"المتأثرة بالجفاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • afectadas por la sequía
        
    • afectados por la sequía
        
    • afectadas por sequías
        
    • afectados por sequías
        
    • afectadas por las sequías
        
    Un número creciente de migrantes proceden de regiones afectadas por la sequía y la desertificación. UN يفيد عدد متزايد من المهاجرين من المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    Las medidas del Gobierno permitieron movilizar fondos de Lomé para sufragar tres programas en las zonas afectadas por la sequía. UN وأفضت التدابير الحكومية إلى تسخير أموال لومي لدعم ثلاثة برامج في المناطق المتأثرة بالجفاف.
    Las dos secretarías han convenido en determinar los medios de intensificar su colaboración en relación con la labor que realizan en las zonas afectadas por la sequía y la desertificación. UN وقد وافقت الأمانتان على البحث عن سبل توثيق تعاونهما في العمل في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    Al asignar los fondos restantes, se seguirá atribuyendo prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. UN وعند تخصيص المبالغ المتبقية، سيجري مواصلة ايلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    Al asignar los fondos restantes se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. UN ولدى تخصيص اﻷموال الباقية ستظل اﻷولوية تمنح ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    Al asignar los fondos restantes se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. UN وسيستمر إيلاء اﻷولوية، في تخصيص المبالغ المتبقية، ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    :: Fenómenos de fuertes precipitaciones y aumento de las áreas afectadas por sequías UN :: هطول الأمطار الغزيرة وزيادة عدد المناطق المتأثرة بالجفاف
    Los nuevos refugiados son de diversas etnias, ya que provienen fundamentalmente de las zonas afectadas por la sequía. UN فالوافدون الجدد هم من أصل إثني مختلط ومعظمهم من المناطق المتأثرة بالجفاف.
    La conferencia discutió los medios para prestar asistencia humanitaria en regiones afectadas por la sequía que ha asolado recientemente el Cuerno de África. UN كما ناقش المؤتمر سبل إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالجفاف الذي ضرب منطقة القرن الأفريقي مؤخراً.
    De ese modo, han quedado cubiertos todos los distritos de las cinco regiones de Somalia meridional y central afectadas por la sequía. UN وقد غطيت جميع أحياء المناطق الخمس المتأثرة بالجفاف في جنوب ووسط الصومال.
    Los informes abarcarían únicamente unidades administrativas nacionales afectadas por la sequía, la degradación de las tierras y la desertificación. UN ولن تشمل التقارير سوى الوحدات الإدارية دون الوطنية المتأثرة بالجفاف وتردي الأراضي والتصحر.
    En el primer semestre de 1994, la FAO aportó semillas de cereales a 238.000 familias afectadas por la sequía de Kordofan y Darfur para la producción de cultivos de subsistencia; UN وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٤، قامت منظمة اﻷغذية والزراعة بتوفير بذرة الحبوب لـ ٠٠٠ ٢٣٨ من اﻷسر المتأثرة بالجفاف في كردفان ودارفور ﻷغراض إنتاج المحاصيل إلى حد الكفاف.
    Programa Unificado de Asistencia Humanitaria: provisión de suministros médicos, alimentos complementarios y semillas y herramientas en las zonas afectadas por la sequía y el conflicto UN برنامج المساعدة الانسانية الموحدة: توفير اللوازم الطبية واﻷغذية التكميلية والبذور والمعدات للمناطق المتأثرة بالجفاف والنزاع
    - es la mayor entidad multilateral con que cuenta el sistema de las Naciones Unidas para movilizar recursos a título de donación, que se destinan a todas las regiones afectadas por la sequía y la desertificación; UN ● هو أكبر كيان متعدد اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة لتعبئة الموارد من المنح التي تخصص لجميع المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر؛
    Al asignar los fondos remanentes, se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. UN وعند تخصيص الاعتمادات المتبقية، ستكون اﻷولوية ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    Al asignar los fondos remanentes, se seguirá dando prioridad a los países menos adelantados afectados por la sequía y la desertificación. UN وفي تخصيص اﻷموال المتبقية، سيستمر إيلاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نمواً المتأثرة بالجفاف والتصحﱡر.
    La comunidad internacional debería prestar asistencia a aquellos países de la subregión afectados por la sequía. UN ولذلك ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الى البلدان المتأثرة بالجفاف في هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Ahora, los proyectos en varios países afectados por la sequía requieren que los comités de usuarios del agua existentes y futuros incorporen a mujeres. UN وتشترط الآن المشاريع الجارية في عدد من البلدان المتأثرة بالجفاف أن تضم لجان مستخدمي المياه الجديدة والقائمة نساء في عضويتها.
    Segunda fase del Programa Especial del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola para los países del Africa subsahariana afectados por la sequía y la desertificación UN المرحلة الثانية من البرنامج الخاص للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لصالح البلدان الافريقية جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر
    1992/31 Segunda fase del Programa Especial del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola para los países del Africa subsahariana afectados por la sequía UN المرحلة الثانيـة من البرنامج الخاص للصنـدوق الدولي للتنميـة الزراعية لصالح البلدان الافريقية جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر
    El aumento del acceso de los países en desarrollo a variedades de cultivos resistentes a la sequía para la producción agrícola y la seguridad alimentaria es esencial en las regiones afectadas por sequías. UN الضروري تحسين حصول البلدان النامية على أصناف المحاصيل التي تتحمل الجفاف من أجل الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في المناطق المتأثرة بالجفاف.
    Muchos países afectados por sequías tienen una insuficiencia constante de agua, e incluso algunas zonas con precipitaciones anuales relativamente altas pueden verse afectadas por su distribución desigual durante el año, con lo que sufren escasez de agua durante algunos períodos. UN وتواجه العديد من البلدان المتأثرة بالجفاف نقصاً مستمراً في المياه حتى في بعض المناطق التي تشهد سقوط أمطار سنوي مرتفع نسبياً يمكن أن تتأثر بانعدام التوازن في توزع مياه الأمطار خلال السنة الواحدة، مما يجعلها تعاني من شح المياه في فترات معينة.
    A fin de reducir la mortalidad materna e infantil, en las zonas afectadas por las sequías y la desertificación deben brindarse servicios adecuados de salud reproductiva. UN وينبغي توفير مرافق الصحة الإنجابية المناسبة للمرأة في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more