"المتأثرين بالحرب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • afectados por la guerra en
        
    • afectadas por la guerra en
        
    • afectados por los conflictos armados en
        
    • afectada por la guerra en
        
    • afectados por las guerras en
        
    La protección de los niños afectados por la guerra en zonas de conflicto debe convertirse en una campaña de alcance mundial. UN وينبغي أن تصبح حماية الأطفال المتأثرين بالحرب في مناطق الصراع حملة عالمية النطاق.
    El Presidente Kabbah comunicó al Representante Especial su decisión de establecer una Comisión Nacional de protección de los niños afectados por la guerra en Sierra Leona. UN وأبلغ الرئيس كبه الممثل الخاص بأنه قرر إنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون.
    A. Inclusión de los niños afectados por la guerra en el programa político internacional UN ألف - وضع الأطفال المتأثرين بالحرب في صدر قائمة الأولويات السياسية الدولية
    :: Reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en las comunidades locales mediante programas para asegurar unos medios de vida y la consolidación de las instituciones locales; UN :: إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب في المجتمعات المحلية من خلال برامج تضمن لهم أسباب العيش، وبناء المؤسسات المحلية؛
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a las organizaciones regionales y subregionales para que formulen políticas y realicen actividades en beneficio de los niños afectados por los conflictos armados en sus regiones respectivas y defiendan sus intereses. UN ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تضع السياسات وتضطلع بالأنشطة وتنظم حملات توعية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب في منطقتها.
    A fines de junio, se informó de que había empeorado mucho la nutrición de la población afectada por la guerra en algunas regiones de Bahr El-Ghazal, incluidos los condados de Alek, Wunrok y Akon, y de las personas desplazadas asentadas en los condados de Turalei, Thiek Thou y Gogrial. UN وبنهاية حزيران/يونيه تم اﻹبلاغ عن وقوع تدهور خطير في الوضع التغذوي لدى السكان المتأثرين بالحرب في أجزاء من بحر الغزال، بما في ذلك مقاطعات ألك، ووانروك. وأكون، ولدى السكان المشردين في مقاطعات تورالي، وثيك ثاو، وقوقريال.
    En esa conferencia se aprobaron dos documentos importantes, la Declaración y el Plan de Acción de Accra sobre los niños afectados por las guerras en el África occidental. UN واعتمد المؤتمر وثيقتين هامتين هما، إعلان وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب في غرب أفريقيا.
    :: Comisión Nacional para los Niños afectados por la guerra en Sierra Leona -- la primera institución de este tipo; UN :: إنشاء اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون، وهي أول مؤسسة من نوعها؛
    :: Destinará 5 millones de dólares canadienses al apoyo de programas de educación para los niños afectados por la guerra en África. UN :: تقديم مبلغ خمسة ملايين دولار كندي لدعم البرامج التعليمية اللازمة للأطفال المتأثرين بالحرب في أفريقيا.
    :: Proporcionará 500.000 dólares canadienses para apoyar la inclusión de los niños afectados por la guerra en las iniciativas internacionales de fomento de la paz. UN :: تقديم مبلغ 000 500 دولار كندي للمساعدة في إدراج الأطفال المتأثرين بالحرب في مبادرات بناء السلام الدولية.
    Alemania se refirió en particular a su apoyo a un proyecto del UNICEF para la reintegración de niños afectados por la guerra en el Afganistán. UN وأشارت ألمانيا بوجه خاص إلى دعمها لمشروع خاص باليونيسيف لإعادة دمج الأطفال المتأثرين بالحرب في أفغانستان.
    Alemania se refirió en particular a su apoyo a un proyecto del UNICEF para la reintegración de niños afectados por la guerra en el Afganistán. UN وأشارت ألمانيا بوجه خاص إلى دعمها لمشروع خاص باليونيسيف لإعادة دمج الأطفال المتأثرين بالحرب في أفغانستان.
    Inclusión de los niños afectados por la guerra en el programa político internacional UN ألف - وضع الأطفال المتأثرين بالحرب في صدر قائمـة الأولويات السياسية الدولية
    Esos mecanismos comprenden, por ejemplo, la Comisión Nacional de protección de los niños afectados por la guerra en Sierra Leona, el Grupo de personalidades para la defensa de los niños de Liberia y la Comisión de la infancia de Ghana. UN ومن بين هذه الآليات، على سبيل المثال، اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون، وفريق الشخصيات البارزة المعني بالأطفال في ليبريا، واللجنة المعنية بالأطفال في غانا.
    El hecho de que la comunidad internacional no adopte medidas contra quienes violan los derechos del niño es la causa principal de que prosiga la intolerable situación de millones de niños afectados por la guerra en todo el mundo. UN إن إخفاق المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات ضد أولئك الذين ينتهكون حقوق الطفل هو العلة الرئيسية التي تتيح استمرار الحالة غير المحتملة التي يعيشها ملايين الأطفال المتأثرين بالحرب في عالم اليوم.
    B. Integración de la protección de los niños afectados por la guerra en los programas y órdenes del día de las organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales UN باء - إدماج حماية الأطفال المتأثرين بالحرب في جداول أعمال وبرامج المنظمات الدولية الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى
    Se aprobaron dos importantes documentos, la Declaración de Accra y el Programa de Acción sobre los niños afectados por la guerra en África occidental, que contienen firmes compromisos en relación con la infancia. UN وشهـد هذا المؤتمر اعتماد وثيقتين هامتين، همـا: إعلان أكرا وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب في غرب أفريقيا، اللذيـن يتضمنان تعهدات قوية لصالح الأطفال.
    El informe contiene también una serie de recomendaciones con miras a reforzar las medidas de protección de los niños afectados por la guerra en Uganda. UN ويتضمن أيضا التقرير أيضا مجموعة من التوصيات الرامية إلى كفالة تعزيز إجراءات حماية الأطفال المتأثرين بالحرب في أوغندا. أولا - مقدمة
    En Sierra Leona, el Representante Especial visitó a las poblaciones afectadas por la guerra en las cercanías de Freetown y en la región de Bo. UN ١٣٠ - وفي سيراليون، زار المبعوث الخاص السكان المتأثرين بالحرب في جوار فريتاون، ومنطقة بو.
    Se facilitarán los procedimientos de ingreso para los hijos de desplazados internos, refugiados u otras personas afectadas por la guerra en las diversas localidades de los estados de Darfur. UN 93 - يتم تيسير إجراءات قبول أبناء النازحين واللاجئين وأولئك المتأثرين بالحرب في مختلف المحليات في ولايات دارفور.
    El éxito de esa iniciativa encaminada a asegurar una respuesta concertada a las necesidades de los niños afectados por los conflictos armados en países concretos dependerá evidentemente de que se logre una firme colaboración con los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno y las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, así como del compromiso sostenido de los países donantes. UN ومن الواضح أن نجاح هذا الجهد الرامي إلى كفالة استجابة متضافرة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالحرب في بلدان معينة سيتوقف على قوة التعاون مع أفرقة اﻷمم المتحدة في الميدان، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، فضلا عن مواصلة الالتزام من قبل البلدان المانحة.
    La esfera de las políticas demográficas y la educación en materia de población comprende la formulación de una política demográfica nacional; un censo de población y vivienda (conjuntamente con el PNUD); educación en cuestiones demográficas a nivel escolar (el maestro) y no escolar (el cabeza de familia); la creación del sistema de información sobre la población afectada por la guerra en Nicaragua (Organización de Migración Internacional). UN ٣٣ - ويشمل مجال السياسات السكانية والتثقيف السكاني صياغة سياسة وطنية في مجال السكان؛ وإجراء تعداد للسكان والمساكن )بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(؛ والتثقيف في المسائل السكانية على المستوى الرسمي )المعلم( وغير الرسمي )رب اﻷسرة المعيشية(؛ وإنشاء نظام للمعلومات فيما يتعلق بالسكان المتأثرين بالحرب في نيكاراغوا )منظمة الهجرة الدولية(.
    En la reunión en la Cumbre de la CEDEAO celebrada en Dakar en enero de 2003, el Representante Especial propuso un programa de acción en favor de los niños afectados por las guerras en el África occidental. UN وفي مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعقود في داكار في كانون الثاني/يناير 2003، اقترح الممثل الخاص برنامج عمل يتعلق بالأطفال المتأثرين بالحرب في غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more