Su objetivo era animar a la Unión a que integrase como un aspecto importante de su propio programa la protección de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | ويتمثل هدفه في تشجيع الاتحاد على أن تكون حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح جانبا هاما من جوانب جدول أعماله. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función indispensable en la elaboración de un programa de acción para los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 79 - تقوم المنظمات غير الحكومية بدور لا غنى عنه في تشكيل جدول الأعمال من أجل الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
Por su parte, el UNICEF consagró recientemente una publicación a su acción en favor de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وخصصت اليونيسيف من جانبها في الآونة الأخيرة منشورا عن أعمالها من أجل الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
Las lagunas de conocimiento importantes pueden obstaculizar los esfuerzos internacionales en pro de los niños afectados por conflictos armados. | UN | 133 - تقيد الثغرات الشديدة في مجال المعرفة الجهود الدولية المبذولة لصالح الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
La situación de los niños afectados por conflictos armados sigue siendo la cuestión más importante. | UN | وتظل حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح واحدة من أهم القضايا. |
xix) Fortalecer la protección de los niños afectados por los conflictos armados y adoptar medidas eficaces para proteger a los niños que vivan bajo ocupación extranjera. | UN | `19 ' تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح واتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال تحت الاحتلال الأجنبي. |
Informe del Secretario General sobre una evaluación amplia de la respuesta de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados | UN | تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Informe del Secretario General sobre una evaluación completa de la respuesta de las Naciones Unidas frente a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados | UN | تقرير الأمين العام عن التقييم الشامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Informe del Secretario General sobre la evaluación amplia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados | UN | تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Informe del Secretario General sobre una evaluación amplia de la respuesta de las Naciones Unidas a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados | UN | تقرير الأمين العام عن وضع تقييم شامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Comisión nacional para los niños afectados por los conflictos armados | UN | اللجنة الوطنية للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
La triste suerte que corren los niños afectados por los conflictos armados es otro motivo de grave preocupación. | UN | ١٢ - ومضى قائلا إن محنة اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح مسألة أخرى تدعو إلى القلق البالغ. |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
En estas conversaciones, el Representante Especial instó a la Comisión Europea a que incorporase la protección y el bienestar de los niños afectados por los conflictos armados en su programa de promoción de esos intereses y en general en las actividades de su programa. | UN | وحث الممثل الخاص اللجنة اﻷوروبية، في تلك المناقشات، على أن تدرج حماية ورفاه اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح في جدول أعمال الدعوة وبرنامج اﻷنشطة المتعلقين بها. |
En este contexto, la oradora califica de muy oportuna la decisión del Secretario General de nombrar un Representante Especial que fomente la prevención, la protección y la rehabilitación en beneficio de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، فإن قرار اﻷمين العام بتعيين ممثل خاص ليعزز وقاية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح وحمايتهم وتأهيلهم كان قرارا حسن التوقيت. |
Ha dado a este tema una prioridad especial para asegurar que la protección de los niños afectados por conflictos armados sea una preocupación principal del Consejo de Seguridad, y a ese respecto continúa alentando al Consejo a que contraiga un compromiso más concreto. | UN | وقد جعل منها أولوية خاصة بغية كفالة أن تصبح حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح شاغلا رئيسيا لمجلس اﻷمن، وما برح يشجع على مشاركة المجلس بصورة أعمق في هذا الصدد. |
Los informes sobre la protección de los niños afectados por conflictos armados (A/54/430) y sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (/A/54/411) demuestran gráficamente que todavía es necesario hacer mucho para garantizar los derechos de los niños garantizados en la Convención. | UN | أما التقرير بشأن حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح. فإنه يبرهن بصورة حية على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لكفالة حقوق الطفل المجسدة في الاتفاقية. |
Ese foro, que tuvo lugar en Varsovia en mayo de 2000, produjo varias recomendaciones sobre la forma en que la OSCE podía integrar en su labor la protección y los derechos de los niños afectados por conflictos armados. | UN | وقد أصدر هذا المنتدى، المعقود في وارسو، في أيار/مايو 2000، عددا من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إدراج حماية وحقوق الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح في عملها. |
En Colombia se están organizando muchas actividades para concienciar a la población acerca de la situación de los niños afectados por el conflicto armado. | UN | 52 - وتُبذل جهود ضخمة في كولومبيا لزيادة الوعي بمعاناة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
La misma oradora acogió con agrado el que se hubiera insistido en la yodación universal de la sal, los cuidados en la primera infancia y las necesidades psicosociales de los niños en los conflictos armados. | UN | ورحبت بالتشديد على تعميم إضافة اليود إلى الملح في العالم كله، ورعاية الطفولة المبكرة، والاحتياجات النفسانية -الاجتماعية للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
El Gobierno habría adoptado varias medidas para establecer mecanismos administrativos dinámicos a fin de prevenir los abusos y el hostigamiento de las personas afectadas por el conflicto armado, en particular las mujeres y los niños. | UN | 262 - وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لإنشاء آليات إدارية ذات ولايات استباقية لمنع إيذاء المتأثرين بالصراع المسلح والتحرش بهم، لا سيما من النساء والأطفال. |
Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados 5 de agosto de 2004 | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح عن حالة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |