Ese sistema educativo atiende asimismo a los niños chadianos afectados por los conflictos armados. | UN | ويستفيد من هذا النظام التعليمي أيضاً أطفال السكان الأصليين المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Esas coaliciones facilitarían la prestación de servicios y contribuirían a la movilización social y a la defensa de los intereses de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | فمن شأن تلك التحالفات أن تسهل إيصال الخدمات والتعبئة الاجتماعية والدعوة من أجل اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Asimismo, es necesario hallar una solución rápida y sostenida al problema de los niños afectados por los conflictos armados, abandonados o explotados. | UN | وقالت إنه يجب أيضا إيجاد حل سريع ودائم لمشكلة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة أو المهملين أو المستغلين. |
Protección de los niños afectados por conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة |
Protección de los niños afectados por conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة |
VI. Protección de los niños afectados por conflictos armados | UN | سادساً حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para establecer nuevos programas y fortalecer los existentes a fin de facilitar la rehabilitación y reintegración de los niños afectados por el conflicto armado. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الملائمة لوضع برامج جديدة وتعزيز البرامج القائمة الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Protección de los niños afectados por los conflictos armados | UN | حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة |
La asistencia a los niños afectados por los conflictos armados debe constituir un componente principal de las futuras operaciones de apoyo a la paz. | UN | وينبغي أن تكون مساعدة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة عنصرا رئيسيا في بعثات المستقبل لعمليات دعم السلام. |
Los gobiernos también ejecutaron programas de reintegración para los niños en conflicto con la ley y los afectados por los conflictos armados. | UN | ونفَّذت الحكومات أيضاً برامج إعادة إدماج الأطفال الجانحين والأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
El reconocimiento expreso de derechos especiales para los niños y adolescentes afectados por los conflictos bélicos, que necesitan tratamientos especiales por encima del resto de los afectados. | UN | سابعا: الاعتراف صراحة بحقوق خاصة لﻷطفال والمراهقين المتأثرين بالنزاعات المسلحة، الذين يتطلبون معاملة خاصة قبل غيرهم من المتأثرين بهذه النزاعات. |
La delegación afgana desea copatrocinar el proyecto de resolución que ha de presentarse en relación con los derechos del niño, resolución que trata de la situación de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | وقالت إن وفدها يود أن يشارك في تقديم مشروع القرار، الذي سيُعرض بشأن حقوق الطفل، والذي يتناول حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Es necesario aliviar los sufrimientos de los niños afectados por los conflictos armados, entre otras cosas, mediante la elaboración de un protocolo facultativo que amplíe la protección mínima que ofrece la Convención. | UN | وينبغي التخفيف من معاناة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة وذلك من خلال جملة أمور منها اعتماد بروتوكول اختياري يرفع مستوى الحد اﻷدنى من الحماية المكفولة بموجب الاتفاقية. |
La resolución 1261 (1999) constituye un instrumento importantísimo de defensa de los niños afectados por conflictos. | UN | ويتيح هذا القرار أداة في غاية الأهمية للدعوة إلى حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات. |
Insistió en que ello iría en el mejor interés de los niños afectados por conflictos armados. | UN | وأكد أن ذلك سيعزز المصالح العليا للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
VI. Protección de los niños afectados por conflictos armados | UN | حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة |
Protección de los niños afectados por conflictos armados | UN | حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المُسلَّحة |
Para terminar, quisiera decir que Italia alienta al Consejo de Seguridad a que se ocupe cada vez de la difícil situación de los niños afectados por conflictos armados. | UN | وأود أن أختتم بياني بالقول إن إيطاليا تشجع زيادة مشاركة مجلس الأمن في معالجة محنة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Se deben adoptar medidas activas para rehabilitar y reintegrar a las niñas y los niños afectados por conflictos armados. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات فعالة لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الفتيات والصبية المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para establecer nuevos programas y fortalecer los existentes a fin de facilitar la rehabilitación y reintegración de los niños afectados por el conflicto armado. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الملائمة لوضع برامج جديدة وتعزيز البرامج القائمة الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Con mayor voluntad, la comunidad internacional podría contribuir mucho más a integrar a las personas afectadas por los conflictos en sus sociedades y, lo que es más importante, impedir que el descontento y el desacuerdo provoquen la guerra y la destrucción. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي، بمزيد من الالتزام، أن يساهم بقدر أكبر بكثير في اندماج الأشخاص المتأثرين بالنزاعات في مجتمعاتهم، كما يمكنه، وهو الأهم، أن يمنع تفجر الاستياء والخلاف وتحولهما إلى حرب علنية وعمليات للتخريب. |
Deseamos realizar acciones directas en favor de la paz y la seguridad internacionales y elaborar políticas de apoyo para la protección de poblaciones civiles afectadas por conflictos armados. | UN | نود المبادرة بأنشطة تخدم السلم واﻷمن الدوليين والسياسات الداعمة لحماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
20. El Comité observa con honda preocupación que el número de niños de la calle y de niños víctimas de conflictos armados es elevadísimo. | UN | 20- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ارتفاع عدد أطفال الشوارع والأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Las iniciativas adoptadas para proteger a los niños afectados por los conflictos armados, entre ellas el nombramiento del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, merecen el pleno apoyo de toda la comunidad internacional. | UN | ووصف المبادرات المتخذة لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة بما فيها مبادرة تعيين ممثل خاص لﻷمين العام معني باﻷطفال والنزاع المسلح بأنها جديرة بأن يؤيدها المجتمع الدولي بأسره تأييدا كاملا. |
56. Preocupa, además, a Ghana la situación de los niños en los conflictos armados. | UN | ٥٦ - واستطردت تقول إن غانا تشعر أيضا بالقلق إزاء حالة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |