"المتأثرين بفيروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • afectados por el
        
    • afectadas por el
        
    • que viven con
        
    • infectados por
        
    • estigmatizados por el
        
    • infectadas por el
        
    Al aplicar estas medidas, los Estados deben tener en cuenta las necesidades especiales de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Al aplicar estas medidas, los Estados deben tener en cuenta las necesidades especiales de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    La prevención de la infección con el VIH es inseparable de las actividades para apoyar y cuidar a los que están afectados por el VIH/SIDA. UN 117 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنفصل عن تقديم الرعاية والدعم إلى المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    10. Aumento de la protección social de las personas afectadas por el VIH UN 10 - تعزيز الحماية الاجتماعية للأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Instó a Rumania a seguir promoviendo la igualdad de acceso de las personas afectadas por el VIH a los servicios de salud, en particular de mujeres, niños y jóvenes, especialmente en zonas rurales. UN وحثت رومانيا على مواصلة تعزيز المساواة في الحصول على خدمات صحية ملائمة بالنسبة إلى الأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية، سيما النساء والأطفال والشباب، في المناطق الريفية خاصة.
    Los huérfanos y otros niños en situación vulnerable afectados por el VIH/SIDA: mesa redonda UN هاء - الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: مناقشة فريق
    Los participantes concordaron en que eran responsables de evaluar, analizar y mejorar la situación de los huérfanos y niños afectados por el VIH y el SIDA de conformidad con los compromisos asumidos por los gobiernos en la Declaración de compromiso. UN وأقر المشاركون بأنهم مسؤولون عن تقييم حالة الأيتام وغيرهم من الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتحليلها وتحسينها، وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في إعلان الالتزام.
    Por conducto de su comisión nacional para el SIDA, Malawi sigue aplicando programas dirigidos a proporcionar apoyo, tratamiento y atención a los infectados y afectados por el VIH/SIDA. UN وتواصل ملاوي، عن طريق لجنتها الوطنية لمرضى الإيدز، تنفيذ برامج تركز على تقديم الدعم والعلاج والرعاية للمرضى المصابين بالعدوى، المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En octubre, se celebrará en Irlanda el cuarto Foro de asociados mundiales sobre los niños afectados por el VIH y el SIDA. UN وسوف يعقد المنتدى العالمي الرابع المعني بالأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أيرلندا في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Es particularmente difícil responder a la necesidad de proporcionar atención a los niños y adolescentes afectados por el VIH/SIDA, un ámbito en que los países han asumido un claro compromiso que se refleja en las importantes iniciativas de prevención, atención y tratamiento. UN ومن التحديات الكبيرة ضرورة توفير الرعاية للأطفال والمراهقين المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهذا مجال أبدت فيه هذه البلدان التزاما واضحا تجلى في مبادرات مهمة للوقاية والرعاية والعلاج.
    Además, los organismos que colaboran en la operación y el personal del ACNUR son más conscientes de que es necesario mantener la confidencialidad de la asistencia a los refugiados afectados por el VIH/SIDA. UN وعلاوة على ذلك، جرى تحسيس شركاء التنفيذ وموظفي المفوضية بضرورة الحفاظ على السرية عند مساعدة اللاجئين المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    La prevención primaria y la prolongación de la vida de los progenitores eran dos de las estrategias principales para reducir la vulnerabilidad de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN وتمثل الوقاية الأساسية وإبقاء الأبوين على قيد الحياة اثنتين من أهم الاستراتيجيات التي تكفل زيادة مقاومة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La prevención primaria y la prolongación de la vida de los progenitores eran dos de las estrategias más importantes para reducir la vulnerabilidad de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN وتعد الوقاية الأولية وصون حياة الوالدين اثنتين من أهم الاستراتيجيات الرامية إلى تقليل هشاشة الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    La prevención primaria y la prolongación de la vida de los progenitores eran dos de las estrategias más importantes para reducir la vulnerabilidad de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN وتعد الوقاية الأولية وصون حياة الوالدين اثنتين من أهم الاستراتيجيات الرامية إلى تقليل ضعف الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    El UNICEF también contribuye sustancialmente al examen de la protección jurídica de los niños huérfanos por causa del VIH/SIDA, iniciativa desarrollada por el Banco Mundial, que ayudará a perfeccionar los instrumentos jurídicos para proteger los derechos de los niños afectados por el VIH/SIDA y a asegurar su aplicación. UN وقدمت اليونيسيف أيضا مساهمات موضوعية في استعراض للحماية القانونية للأطفال الذين تـيـَـتـَّـموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واستحدثـه البنك الدولي، ومن المنتظر أن يساعد في تحسين استخدام الصكوك القانونية لحماية حقوق الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي إنفاذ تلك الصكوك.
    d) Los niños infectados y/o afectados por el VIH/SIDA; UN (د) الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بفيروس ومرض الإيدز؛
    Tras haber participado junto con un grupo de pequeños Estados en la financiación de un proyecto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) a favor de los niños gaboneses afectados por el VIH, este año San Marino participa, conjuntamente con el sector privado, en otros proyectos del UNICEF destinados, en particular, a proteger los derechos de los niños con discapacidad. UN وبعد أن شاركنا مع مجموعة من الدول الصغيرة في تمويل مشروع لليونيسيف للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية في غابون، تشارك جمهورية سان مارينو هذا العام، بالتنسيق مع القطاع الخاص، في مشاريع أخرى لليونيسيف تهدف، بصفة خاصة، إلى حماية حقوق الأطفال المعوقين.
    Un número creciente de países reconoce la importancia de respetar los derechos humanos, pero la mayoría no han adoptado medidas obligatorias para proteger de la discriminación a las personas infectadas o afectadas por el VIH. UN ويسلم عدد متنام من البلدان بأهمية احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك لم يقم معظم هذه البلدان باعتماد تدابير نافذة لحماية المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز.
    También hacen falta tolerancia, compasión y atención y apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA o que se ven afectadas por el virus. UN نحن بحاجة أيضا إلى التسامح والرحمة والرعاية والدعم للأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se hizo una observación en relación con la participación de las personas que viven con el VIH/SIDA, o que están afectadas por la enfermedad, en la elaboración, aplicación y supervisión de iniciativas, que es un factor importante para que tengan resultados positivos. UN وأشير إلى نقطة تتعلق بالموضوع، وهي ضرورة مشاركة الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري في وضع وتنفيذ ورصد المبادرات باعتبار أن ذلك يشكل عاملاً هاماً لنجاح هذه المبادرات.
    :: Medidas para prestar apoyo a los niños afectados e infectados por el VIH/SIDA en relación con los dos objetivos citados anteriormente. UN :: التدابير المتعلقة بتزويد الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمصابين بهما بالدعم اللازم فيما يتصل بالهدفين الواردين أعلاه.
    El UNICEF colaboraba con organizaciones religiosas y de parlamentarios en la atención de los huérfanos estigmatizados por el VIH. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف تعمل مع منظمات دينية وبرلمانيين في تقديم الرعاية إلى الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    41. En 2003, tres personas infectadas por el virus del VIH o enfermas de SIDA ingresaron al grupo temático del ONUSIDA. El grupo se reúne periódicamente. UN 41 - وفي عام 2003، انضم ثلاثة أشخاص من المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بمكافحة الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more