"المتأخرة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • pendientes a
        
    • atrasados a
        
    • pendiente a
        
    • pendientes al
        
    • retrasados a
        
    • retrasados al
        
    • pendientes muestra
        
    • atrasos
        
    Instó al país a que presentara sus informes pendientes a los órganos de tratados. UN وحثت البلد على تقديم تقاريره المتأخرة إلى هيئات المعاهدات.
    Alentó a Guinea Ecuatorial a que redoblara sus esfuerzos para presentar los informes pendientes a los órganos creados en virtud de tratados. UN وشجعت غينيا الاستوائية على تكثيف جهودها من أجل تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات.
    Noruega pidió a Mozambique que presentara los informes atrasados a los órganos de tratados correspondientes. UN وأهابت النرويج بموزامبيق أن تقدم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    El tiempo adicional permitirá al Comité reducir sus casos atrasados a la mitad en 2015. UN وسيسمح الوقت الإضافي للجنة بتقليص أعمالها المتأخرة إلى النصف في عام 2015.
    La Relatora envía un recordatorio en el que pide la información pendiente a cada uno de los Estados cuya información de seguimiento debía haberse presentado pero aún no lo ha sido, y a los que todavía no se ha enviado un recordatorio. UN ويُوجّه المقرر رسالة تذكير يطلب فيها المعلومات المتأخرة إلى كل واحدة من الدول التي حل موعد تقديمها لمعلومات المتابعة، لكنها لم تقدم، والتي لم يرسل إليها رسالة تذكير من قبل.
    También alentó a Guinea a apoyar el establecimiento de una oficina del ACNUDH y la exhortó a que presentara los informes pendientes al Comité de Derechos Humanos. UN وشجّعت غينيا على دعم إنشاء مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وحثتها على تقديم تقاريرها المتأخرة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Presentar los informes retrasados a los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados; UN تقديم جميع التقارير المتأخرة إلى هيئات رصد المعاهدات؛
    15. Presentar sus informes retrasados al Comité contra la Tortura (República Checa); UN 15- تقديم تقاريرها المتأخرة إلى لجنة مناهضة التعذيب (الجمهورية التشيكية)؛
    También se había pedido a la Parte que presentase los datos pendientes a más tardar el 16 de agosto de 2006. UN كما طلب إلى الطرف أن يقدم البيانات المتأخرة إلى الأمانة في موعد غايته 16 آب/أغسطس 2006.
    El Pakistán recomendó que Barbados procurara establecer una comisión de derechos humanos independiente y presentara sus informes pendientes a los correspondientes órganos de tratados. UN وأوصت باكستان بأن تعمل بربادوس على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وبأن تقدم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات المعنية.
    17. Presentar los informes pendientes a los órganos de tratados pertinentes (Pakistán); UN 17- تقديم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة (باكستان)؛
    Alentó al Chad a que cooperara con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y lo instó a que presentara sus informes pendientes a los órganos de tratados. UN وشجعت أيرلندا تشاد على التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وحثتها على تقديم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات.
    La Parte reconoce, sin embargo, que ha recibido asistencia recientemente del Fondo Multilateral y se compromete a hacer todo lo posible para presentar los datos pendientes a la Secretaría a fin de restablecer el cumplimiento. UN 248- بيد أن الطرف يسلم بأنه تلقى مؤخرا مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف ويتعهد بأن يبذل قصارى جهده لتقديم البيانات المتأخرة إلى الأمانة لكي يعود إلى حالة الامتثال.
    La Parte reconoce, sin embargo, que ha recibido asistencia recientemente del Fondo Multilateral y se compromete a hacer todo lo posible para presentar los datos pendientes a la Secretaría a fin de retornar a una situación de cumplimiento. UN 289- بيد أن الطرف يسلم بأنه تلقى مؤخراً مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف ويتعهد بأن يبذل قصارى جهده لتقديم البيانات المتأخرة إلى الأمانة لكي يعود إلى حالة الامتثال.
    Esto podría y debería incluir, sin duda alguna, la adhesión de los miembros a los instrumentos de derechos humanos en los que todavía no son parte, la presentación de los informes atrasados a los órganos creados en virtud de tratados y la invitación permanente a todos los relatores temáticos. UN ويجب أن يشمل ذلك دون أدنى شك انضمام الأعضاء إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم يصبحوا أطرافا فيها بعد وتقديم التقارير المتأخرة إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتوجيه دعوات دائمة إلى جميع المقررين المواضيعيين.
    El MBDHP recomendó que el Estado de Burkina Faso presentara los informes periódicos atrasados a los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados internacionales. UN وأوصت حركة حقوق الإنسان والشعوب دولة بوركينا فاسو بتقديم التقارير الدورية المتأخرة إلى هيئات الإشراف على المعاهدات(6).
    23. Presentar todos los informes atrasados a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de convenciones de derechos humanos y responder a los cuestionarios enviados por los titulares de mandatos especiales. UN 23- تقديم جميع التقارير المتأخرة إلى هيئات الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان والإجابة على الاستبيان الذي أرسله أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة
    En 2007, el ACNUDH, actuando en nombre del equipo de las Naciones Unidas en el país, y en colaboración con la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía y el Ministerio de Relaciones Exteriores, puso en marcha un proyecto de presentación de informes a los órganos de tratados, en el marco del cual Etiopía presentó todos sus informes atrasados a los órganos competentes. UN وفي عام 2007، بادرت المفوضية، وهي تتصرف باسم فريق الأمم المتحدة القطري، وبالتعاون مع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ووزارة الخارجية، إلى تنفيذ مشروع لتقديم التقارير بشأن المعاهدات، قدمت بموجبه إثيوبيا جميع تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات.
    La Relatora envía un recordatorio en el que pide la información pendiente a cada uno de los Estados cuya información de seguimiento debía haberse presentado pero aún no lo ha sido, y a los que todavía no se ha enviado un recordatorio. UN ويُوجّه المقرر رسالة تذكير يطلب فيها المعلومات المتأخرة إلى كل واحدة من الدول التي حل موعد تقديمها لمعلومات المتابعة، لكنها لم تقدم، والتي لم يرسل إليها رسالة تذكير من قبل.
    71. La Relatora envía un recordatorio en el que pide la información pendiente a cada uno de los Estados cuyo plazo para presentar la información de seguimiento ha vencido pero aún no la han presentado. UN 71- وتُوجّه المقررة رسالة تذكير تطلب فيها المعلومات المتأخرة إلى كل واحدة من الدول التي حل موعد تقديمها لمعلومات المتابعة، لكنها لم تقدم.
    d) Pidió a la Relatora Especial que presentara los informes pendientes al Consejo con arreglo al programa de trabajo anual del Consejo y que le presentara su siguiente informe anual en 2009. UN (د) يطلب إلى المقررة الخاصة أن يقدم التقارير المتأخرة إلى المجلس وفقا لبرنامج عمله السنوي، وأن تقدم تقريرها السنوي التالي في عام 2009.
    La delegación indicó que el país tenía la intención de presentar los informes retrasados a los órganos de tratados a finales de 2010 a más tardar, en particular los informes relativos a los derechos del niño. UN ويعتزم العراق تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان بنهاية عام 2010، وبخاصة التقارير المتعلقة بحقوق الطفل.
    Presentar sus informes retrasados al Comité contra la Tortura (República Checa). UN تقديم تقاريرها المتأخرة إلى لجنة مناهضة التعذيب (الجمهورية التشيكية)
    Una actualización proporcionada a la Comisión Consultiva respecto de la situación de las causas pendientes muestra que, al 17 de septiembre de 2007, había 132 causas pendientes de resolución y que el número previsto de causas atrasadas a finales de 2007 era de 137. UN وتشير آخر المعلومات التي أتيحت للجنة الاستشارية بشأن حالة القضايا المتأخرة إلى أنه في 17 أيلول/سبتمبر 2007 كانت هناك 132 قضية معلقة وأن عدد القضايا المتأخرة المتوقعة في نهاية عام 2007 هو 137 قضية.
    Gracias a la intervención de la fiscalía, los empleados percibieron 842 millones de jrivnias en concepto de atrasos. UN ونتيجة لتدخل المدعي العام، دُفع مبلغ 842 مليون هريفينا أوكرانية من الرواتب المتأخرة إلى العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more