"المتابعة المناسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un seguimiento adecuado
        
    • debido seguimiento a
        
    • seguimiento apropiado
        
    • el debido seguimiento
        
    • de seguimiento apropiadas
        
    • de seguimiento adecuadas
        
    • seguimiento adecuados
        
    • el seguimiento adecuado
        
    • seguimiento adecuado de
        
    • adecuado seguimiento
        
    • apropiadas de seguimiento
        
    • cumplir debidamente
        
    • debido cumplimiento de
        
    • de seguimiento correspondientes
        
    La Comisión ha subrayado la importancia de un seguimiento adecuado por parte de los gobiernos y de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة أهمية المتابعة المناسبة من قبل الحكومات والأطراف المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Mi Gobierno se compromete a observar plenamente las recomendaciones de la Comisión y a asegurar un seguimiento adecuado de su labor. UN إن حكومة بلدي ملتزمة بالامتثال التام لتوصيات اللجنة وضمان المتابعة المناسبة لأعمالها.
    c) Velen por que se otorgue el debido seguimiento a las recomendaciones y conclusiones del Relator Especial; UN (ج) ضمان المتابعة المناسبة لتوصيات المقرر الخاص واستنتاجاته؛
    Se han instalado mecanismos de supervisión para garantizar un seguimiento apropiado. UN وقد وضعت آليات اﻹشراف لكفالة المتابعة المناسبة.
    Subrayó la necesidad de señalar los resultados de la reunión a la atención de todas las personas interesadas de la respectiva administración central, así como la de desarrollar actividades de seguimiento apropiadas. UN وشدد على ضرورة توجيه انتباه جميع المعنيين في العواصم إلى نتيجة هذا الاجتماع، وضرورة الاضطلاع بأنشطة المتابعة المناسبة.
    En la reunión se informó de que se habían aceptado todas las recomendaciones y de que la UNODC estaba adoptando medidas de seguimiento adecuadas. UN وأُعلم الاجتماع أن المكتب قد قبل جميع التوصيات ويقوم باتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة.
    La Dependencia de Evaluación de la Seguridad Alimentaria y Acción Internacional contra el Hambre sostuvieron que la asistencia, unida a un seguimiento adecuado, debía destinarse al lugar de origen de los desplazados internos para evitar nuevos movimientos de población. UN وأكدت وحدة تقييم الأمن الغذائي للصومال ومنظمة العمل ضد الجوع على ضرورة توجيه المساعدة، إلى الوطن الأصلي للمشردين داخلياً بغية تفادي تحركات جديدة للسكان، وضرورة الاضطلاع بعملية المتابعة المناسبة.
    Las delegaciones destacaron la importancia de que se alcanzaran las metas consignadas en el documento final, así como de que se hiciera un seguimiento adecuado de las mismas. UN 217 - وشددت الوفود على أهمية تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقة النهائية وعلى أهمية ضمان المتابعة المناسبة.
    La Asamblea también pediría al Secretario General que procurara obtener propuestas de los Estados Miembros sobre los medios y arbitrios necesarios para dar un seguimiento adecuado a la Declaración a fin de que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal las examinara y adoptara medidas al respecto en su 15º período de sesiones. UN وستطلب الجمعية في مشروع القرار أيضا إلى الأمين العام أن يلتمس اقتراحات من الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل ضمان المتابعة المناسبة للإعلان، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة عشرة.
    22. Desde la CP 6, la secretaría ha prestado servicios al CCT con el propósito de garantizar un seguimiento adecuado de las decisiones adoptadas por la CP. UN 22- ومنذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، قدمت الأمانة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا خدمات الهدف منها ضمان المتابعة المناسبة للمقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف.
    En ese contexto, se insistió en la posibilidad de que el segmento de alto nivel sirviera de foro para establecer compromisos en un alto nivel político, facilitándose de este modo un seguimiento adecuado. UN وفي هذا السياق، تكرر تأكيد قدرة الجزء الرفيع المستوى على العمل كمنتدى لإبداء الالتزامات على مستويات سياسية عالية وبالتالي على تعزيز المتابعة المناسبة.
    c) Velen por que se otorgue el debido seguimiento a las recomendaciones y conclusiones del Relator Especial; UN (ج) ضمان المتابعة المناسبة لتوصيات المقرر الخاص واستنتاجاته؛
    El seminario constituía un paso importante que merecía un seguimiento apropiado. UN وحسب ما أفاد به السيد أندروود، فقد شكلت حلقة العمل نقطة انطلاق مهمة تستحق المتابعة المناسبة.
    Sin embargo, para continuar el impulso generado por el Año, es imprescindible que se establezcan medidas de seguimiento apropiadas. UN بيد أنه من الأمور الملحة لمواصلة الزخم المتولد عن السنة الدولية القيام بأعمال المتابعة المناسبة.
    El Comité necesitará estudiar atentamente esas cuestiones con objeto de identificar formas de evaluar este tipo de situaciones y adoptar las medidas de seguimiento adecuadas. UN وسيكون من اللازم أن تقوم اللجنة ببحث هذه المسائل عن كثب بهدف تحديد الطرق الكفيلة بتقييم هذه الحالات واتخاذ تدابير المتابعة المناسبة.
    La Unión Europea celebra las reducciones de las armas nucleares desplegadas, derivadas del START y del Tratado de Moscú, y hace hincapié en la necesidad de avanzar más en la reducción desde el punto de vista estructural de esos arsenales nucleares a través de los procesos de seguimiento adecuados. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتخفيضات التي أحدثتها معاهدة الأسلحة الاستراتيجية ومعاهدة موسكو في الأسلحة النووية المنشورة، ويشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في الحد الهيكلي من هذه الترسانات النووية من خلال عمليات المتابعة المناسبة.
    Al terminar cada visita, el Representante Especial y el equipo del país analizan los resultados para determinar el seguimiento adecuado. UN وفي نهاية كل زيارة، يستعرض الممثل الخاص والفريق القطري نتائج هذه الزيارة لتحديد المتابعة المناسبة.
    En este marco, se programó en 1998 un adecuado seguimiento de los avances de la Convención Interamericana. UN وفي هذا الإطار، جرى في 1998 برمجة المتابعة المناسبة لتطورات اتفاقية البلدان الأمريكية.
    En su 56º período de sesiones, la Comisión debería examinar esa decisión y recomendar medidas apropiadas de seguimiento por conducto del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN وينبغي للجنة في دورتها السادسة والخمسين أن تنظر في ذلك القرار وأن توصي بإجراءات المتابعة المناسبة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    14. Pide al Secretario General que haga cumplir debidamente la presente resolución y le presente un informe al respecto por conducto de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 12º período de sesiones. UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة المناسبة لهذا القرار، وأن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية عشرة، تقريرا بهذا الشأن.
    " 19. Pide al Secretario General que vele por el debido cumplimiento de la presente resolución y la informe al respecto por conducto de la Comisión en su 18º período de sesiones. " UN " 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة المناسبة لهذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    Los supervisores deben informar a su vez de dichas cuestiones a la administración, con el fin de que el Organismo pueda adoptar las medidas de seguimiento correspondientes. UN ويتوجب على الرؤساء المباشرين بدورهم اطلاع اﻹدارة على هذه المحاولات لتمكين الوكالة من اتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more