Prestó su apoyo a los mecanismos de seguimiento para asegurar la legitimidad de las asociaciones, incluido el diálogo que seguiría siendo un medio para canalizar las aportaciones de las partes interesadas al proceso de desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن دعمه لآليات المتابعة من أجل كفالة الشرعية للشراكات، بما في ذلك الحوارات التي من شأنها أن تستمر في فتح باب المساهمة في عملية التنمية المستدامة أمام أصحاب المصلحة. |
En el Plan de Acción se recomienda firmemente el fortalecimiento del mecanismo de seguimiento para promover y adoptar las medidas que se recomendaron en la Conferencia de Ulaanbaatar. | UN | وتوصي خطة العمل توصية شديدة بتعزيز آلية المتابعة من أجل الترويج للتدابير التي اعتمدها المؤتمر وتنفيذها. |
El ACNUR seguirá vigilando las medidas de seguimiento para corregir errores, actualizar y completar regularmente los datos sobre los bienes comprados. | UN | وستواصل المفوضية على نحو منتظم رصد أعمال المتابعة من أجل تصويب الأخطاء وتحديث وإكمال بيانات الأصول. |
Se están considerando posibles actividades de seguimiento para prestar apoyo a los Estados de Asia Central en la aplicación del plan de acción conjunto. | UN | ويجري التداول بشأن أنشطة المتابعة من أجل تقديم الدعم لدول آسيا الوسطى في تنفيذ خطة العمل المشتركة. |
Incluso tras el proceso de adaptación, los Estados pueden necesitar apoyo para el seguimiento a fin de evaluar los logros alcanzados y consolidarlos. | UN | وقد تحتاج الدول، حتى بعد عملية الاعتماد، إلى دعم لإجراءات المتابعة من أجل تقييم وتعزيز إنجازاتها. |
23. La Conferencia brindó también oportunidades para que delegados de alto nivel examinaran cuestiones relacionadas con la Convención, en particular actividades de seguimiento para su aplicación efectiva y la labor futura. | UN | 23- وأتاح المؤتمر أيضا فرصا للمندوبين الرفيعي المستوى لمناقشة المسائل ذات الصلة بالاتفاقية، ولا سيما أنشطة المتابعة من أجل تنفيذها تنفيذا فعالا ومن أجل الأعمال المقبلة. |
Se prestó asistencia a la Comunidad Económica de los Estados del Africa Occidental (CEDEAO) para preparar la puesta punto de un arancel exterior común, realizar estudios para aumentar la convertibilidad de las monedas y establecer una zona monetaria única, y apoyar la labor del comité de seguimiento para el establecimiento de servicios de cabotaje en el Africa central y occidental. | UN | وقدمت المساعدة إلى الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا في العمل التحضيري من أجل وضع تعريفة خارجية مشتركة، وإجراء دراسات بشأن زيادة قابلية العملات للتحويل وإقامة منطقة نقدية واحدة، ودعم عمل لجنة المتابعة من أجل إنشاء خدمات للنقل البحري الساحلي في أفريقيا الغربية والوسطى. |
15. Expresa su disposición a aplicar el sistema de seguimiento para examinar las recomendaciones de la Dependencia que exijan la adopción de medidas por la Asamblea General; | UN | 15 - تعرب عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة من أجل استعراض توصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة؛ |
15. Expresa su disposición a aplicar el sistema de seguimiento para examinar las recomendaciones de la Dependencia que exijan la adopción de medidas por la Asamblea General; | UN | 15 - تعرب عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة من أجل استعراض توصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة؛ |
En su resolución 62/246, la Asamblea General expresó su disposición a aplicar el sistema de seguimiento para examinar las recomendaciones de la Dependencia que exijan la adopción de medidas por parte de la Asamblea. | UN | وفي القرار 62/246، أعربت الجمعية العامة عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة من أجل استعراض توصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية. |
En su resolución 62/246, la Asamblea General expresó su disposición a aplicar el sistema de seguimiento para examinar las recomendaciones de la Dependencia que exijan la adopción de medidas por la Asamblea. | UN | وفي القرار 62/246، أعربت الجمعية العامة عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة من أجل استعراض توصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية. |
En su resolución 62/246, la Asamblea General expresó su disposición a aplicar el sistema de seguimiento para examinar las recomendaciones de la Dependencia que exigieran la adopción de medidas por la Asamblea. | UN | 57 - وفي القرار 62/246، أعربت الجمعية العامة عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة من أجل استعراض توصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة. |
67. Egipto ha reafirmado la importancia de la cooperación internacional para combatir el racismo y perfeccionar el mecanismo de seguimiento para la aplicación de compromisos comunes, en especial en lo que respecta a la discriminación de las mujeres, las minorías y los inmigrantes. | UN | 67 - وقال إن مصر تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في مكافحة العنصرية وتعزيز آلية المتابعة من أجل تنفيذ الالتزامات المشتركة، وخاصة فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة وضد الأقليات والمهاجرين. |
EL UNFPA ha institucionalizado los procesos de seguimiento para poner en práctica las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y, hacia el 31 de diciembre de 2008, se había puesto en práctica un 74% de las recomendaciones para el bienio 2006-2007. | UN | 120 - كما أضفى صندوق السكان الطابع المؤسسي على عملية المتابعة من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. وبحلول يوم 31 كانون الأول/ديسمبر2008، كان قد تم تنفيذ 74 في المائة من التوصيات لفترة السنتين 2006-2007. |
:: Asesoramiento y apoyo al comité interministerial nacional para la cuestión de los niños y los conflictos armados en relación con la aplicación del plan de acción para detener y prevenir el reclutamiento de niños y la violencia sexual contra los niños por las FARDC y las fuerzas de seguridad nacionales y las medidas de seguimiento para llevar ante la justicia a los responsables de violaciones graves de los derechos del niño | UN | :: تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الوطنية المشتركة بين الوزارات المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بوقف ومنع تجنيد الأطفال والعنف الجنسي من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الأمن الوطني، وإجراءات المتابعة من أجل محاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل |
Asesoramiento y apoyo al comité interministerial nacional para la cuestión de los niños y los conflictos armados en relación con la aplicación del plan de acción para detener y prevenir el reclutamiento de niños y la violencia sexual contra los niños por las FARDC y las fuerzas de seguridad nacionales, y las medidas de seguimiento para llevar ante la justicia a los responsables de violaciones graves de los derechos del niño | UN | تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الوطنية المشتركة بين الوزارات المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بوقف ومنع تجنيد الأطفال والعنف الجنسي من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الأمن الوطني، وإجراءات المتابعة من أجل محاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل |
Se pidió a la UNMIL que programara una inspección de seguimiento a fin de confirmar la sostenibilidad del programa del contratista relativo a las medidas correctivas. | UN | وطُلب إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تحديد جدول زمني لعملية تفتيش على سبيل المتابعة من أجل تأكيد استدامة برنامج العمل العلاجي المتعلق بأداء المتعهد. |
Sigue vigente la necesidad de cooperación internacional, sobre todo en el ámbito de la investigación y del seguimiento, a fin de hacer frente a las consecuencias de la catástrofe para la salud y sus efectos a largo plazo en el medio ambiente. | UN | وضرورة التعاون الدولي لا تزال قائمة، لا سيما في مجال البحوث ودراسات المتابعة من أجل مواجهة الآثار الصحية والتأثير البيئي الطويل الأجل للكارثة. |
La UNTAET y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) trabajan en estrecha colaboración para tratar de encontrar candidatos idóneos que trabajen con el Gobierno en la misión de seguimiento a fin de ayudar a solucionar el problema de la falta de capacidad mediante actividades de formación profesional y de mentores. | UN | وتعمل الإدارة الانتقالية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معا بصورة وثيقة من أجل التعرف على مرشحين مؤهلين يمكنهم العمل مع الحكومة في بعثة المتابعة من أجل المساعدة على معالجة هذا النقص في القدرات الحالية، من خلال التدريب وإسداء المشورة. |