"المتاجر الكبرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los supermercados
        
    • de supermercados
        
    • grandes almacenes
        
    • tiendas
        
    • mayores establecimientos
        
    • las grandes
        
    • supermercados y
        
    • del supermercado
        
    • los hipermercados
        
    los supermercados trabajan cada vez más con mayoristas especializados, dispuestos a atender sus necesidades concretas y capaces de hacerlo. UN وأصبحت المتاجر الكبرى تعمل بالتعاون مع تجار الجملة المتخصصين والحريصين، بل والقادرين، على الوفاء باحتياجاتها الخاصة.
    Los sindicatos de los supermercados se han visto afectados por tales prácticas. UN وقد تأثرت بهذه الممارسة نقابات المتاجر الكبرى لبيع المواد الغذائية بطريقة الخدمة الذاتية.
    Es probable que los que pueden atender las necesidades de los supermercados en los mercados internos puedan hacerlo también en los mercados internacionales. UN ومتى كان بالإمكان تلبية متطلبات المتاجر الكبرى في الأسواق المحلية، فإن ذلك ممكن أيضاً في الأسواق الدولية.
    Las cadenas de supermercados europeas también suelen ser las que desarrollan la mayor parte de sus operaciones comerciales en el extranjero. UN كما أن سلاسل المتاجر الكبرى القائمة في أوروبا هي تلك المتاجر التي يوجد معظم أعمالها التجارية في الخارج.
    La posición dominante de los supermercados dificulta aún más que antes la colocación de productos en el mercado. UN إن هيمنة المتاجر الكبرى تجعل طرح المنتجات في الأسواق أصعب حتى مما كانت عليه من قبل.
    Se puso de manifiesto que los supermercados suelen negarse a concertar acuerdos contractuales vinculantes y dejan a sus proveedores sin pagarles una reparación. UN ووجد أن المتاجر الكبرى ترفض عادة الدخول في اتفاقات تعاقدية ملزمة، تاركة مورديها دون تعويض.
    Una vez más, los supermercados de África compran más a los agricultores africanos de lo que estos agricultores exportan al resto del mundo. UN كما أن المتاجر الكبرى في أفريقيا تشتري من المزارعين الأفارقة أكثر مما يصدره هؤلاء المزارعون إلى بقية العالم.
    Estos mayoristas especializados reducen los costos de las transacciones y actividades de búsqueda e imponen normas y contratos privados en nombre de los supermercados. UN فتجار الجملة المتخصصون يقللون تكاليف الصفقات والبحث، ويطبقون المعايير والعقود الخاصة بالنيابة عن المتاجر الكبرى.
    En 2005, cerca de un 80% de esos productos se vendían en los supermercados. UN وفي عام 2005، كان ما تبلغ نسبته نحو 80 في المائة من هذه المنتجات يباع في المتاجر الكبرى.
    Se señaló que los supermercados podían desempeñar una valiosa función poniendo directamente en contacto a consumidores exigentes con productores en pequeña escala. UN ولوحظ أن المتاجر الكبرى يمكن أن تُؤدي دوراً قيِّماً في ربط المستهلكين على نحو مباشر بصغار المنتجين.
    Descuentos del 8% en compras de hasta 60 dólares mensuales en los supermercados: AKI, TIA, Mi Comisariato. UN تخفيض بنسبة 8 في المائة على المشتريات التي تصل 60 دولاراً شهرياً في المتاجر الكبرى: أكي وتيا ومي كوميسارياتو؛
    ¡Lo sé! Tyler dice que los supermercados tienen que subir su precio porque tienen que pagar a todos los intermediarios. Open Subtitles انا اعلم تايلر قال المتاجر الكبرى تبالغ باسعارهم
    Estuvieron cruzando a los cerdos, y pronto los supermercados estarán llenos de su carne y sus órganos. Open Subtitles كانوا يستولدون خنازيرهم الخارقة بوتيرة متسارعة، وقريباً ما ستمتلئ المتاجر الكبرى بلحومها وأعضائها.
    18. Un caso pertinente es el de los supermercados en China que han incorporado métodos modernos de gestión y compras de los almacenes. UN 18- وثمة حالة إيضاحية هي المتاجر الكبرى في الصين التي أدخلت إدارة المحلات وأساليب الشراء الحديثة.
    El crecimiento de los supermercados es un fenómeno que se ha extendido a muchos países en desarrollo, en parte a raíz de las inversiones extranjeras de las grandes cadenas internacionales de supermercados. UN ويشكل نمو المتاجر الكبرى ظاهرة امتدت إلى العديد من البلدان النامية، الأمر الذي يعزى جزئياً إلى الاستثمار الأجنبي من قبل السلاسل الدولية للمتاجر الكبرى.
    En muchos países en desarrollo las mujeres trabajan, a menudo en condiciones precarias y en situaciones temporales, para abastecer de productos agrícolas a las empresas multinacionales que los encauzan por conducto de las cadenas de supermercados. UN فالنساء يعملن عادة في العديد من البلدان النامية على أساس موسمي وعملاً مؤقتاً لإنتاج وتوريد المنتجات الزراعية للشركات المتعددة الجنسيات التي تنقل هذه المنتجات إلى الأسواق عبر شبكات المتاجر الكبرى.
    En particular para los productos frescos, estos temores suelen transmitirse a través de las cadenas de supermercados, que son de ámbito internacional y configuran no sólo el comercio internacional sino también el nacional. UN وفيما يتعلق بالمنتجات الطازجة بوجه خاص، غالباً ما تُنقل هذه الاهتمامات من خلال مجموعات المتاجر الكبرى المدوَّلة التي لا تحدد شكل التجارة الدولية وحدها بل التجارة الوطنية أيضاً.
    En el último decenio un pequeño número de cadenas mundiales de supermercados adquirieron una importancia cada vez mayor en los mercados agroalimentarios internacionales. UN أصبح لعدد قليل من مجموعات المتاجر الكبرى العالمية، خلال العقد الأخير، تأثيرا كبيراً ومتزايد على أسواق المواد الغذائية الزراعية الدولية.
    Se ha apoderado del banco, de la línea de autobuses, y de los grandes almacenes. Open Subtitles لقد وضع قبضته بالفعل على المصرف وعلى وسائل النقل إضافةً إلى المتاجر الكبرى والآن يلاحقنا
    La tiendas, por ejemplo, empezaron a vender purificadores de aire que podían filtrar el dañino PM 2,5. TED على سبيل المثال، بدأت المتاجر الكبرى في تسويق أجهزة تنقية الهواء التي يمكنها ترشيح الجسيمات العالقة الضارة.
    Los mayores establecimientos y centros comerciales suelen abrir de lunes a viernes de las 9.00 a las 19.00 horas y los sábados de las 9.00 a las 17.00 horas. UN أما المتاجر الكبرى ومراكز التسوق فتفتح أبوابها عادة أيام الأسبوع من التاسعة صباحاً حتى السابعة مساءً، وأيام السبت من التاسعة صباحاً حتى الخامسة مساءً.
    las grandes empresas minoristas y otras similares adquieren, almacenan y extraen datos sobre sus clientes. UN وتجمع المتاجر الكبرى ومؤسسات الأعمال الأخرى كذلك بيانات عن مستهلكيها حيث تقوم بخزنها وتحليلها.
    B. Cadenas de suministro impulsadas por supermercados y UN باء - سلاسل التوريد الموجهة بواسطة المتاجر الكبرى/المتعهدين 33-39 14
    Con el advenimiento del " supermercado mundial " , la distinción entre mercados mundiales y nacionales está desapareciendo rápidamente. UN وبظهور " المتاجر الكبرى العملاقة " ، فإن الفرق بين الأسواق العالمية والمحلية يتلاشى بسرية.
    Teniendo en cuenta estos hechos, la India simplemente puede saltar y omitir la etapa de los hipermercados e ingresar a la etapa de las ventas vía Internet, de la misma forma que saltó la etapa de las líneas telefónicas fijas e ingresó directamente a la de la telefonía móvil. Por supuesto que los hipermercados van a tener éxito en algunos lugares, pero es muy poco probable que alguna vez lleguen a dominar el sector minorista de la India. News-Commentary وفي ضوء هذه التطورات فإن الهند قد تتخطى ببساطة مرحلة المتاجر الكبرى لتنتقل إلى البيع عبر شبكة الإنترنت، تماماً كما تجاوزت مرحلة خطوط الهاتف الثابتة وذهبت إلى الهواتف النقالة. بطبيعة الحال، سوف يكون أداء المتاجر الكبرى طيباً في بضعة مواقع، ولكنها من غير المرجح أن تهيمن على قطاع التجزئة في الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more