"المتاجر بهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • víctimas de la trata
        
    • objeto de trata
        
    • trata de personas
        
    • víctimas de trata
        
    • víctimas de esa trata
        
    • víctimas de ella
        
    • que han sido víctimas
        
    • las víctimas
        
    • la trata de
        
    • objeto de la trata
        
    • víctima de la trata
        
    En vista de ello, la Alta Comisionada ha concedido elevada prioridad a la promoción y protección de los derechos humanos de las víctimas de la trata. UN ونتيجة لذلك، أولت المفوضة السامية أولوية عالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم.
    El número exacto de personas que son víctimas de la trata sigue siendo desconocido. UN والعدد الصحيح للأفراد المتاجر بهم لا يزال غير معروف.
    Directriz 2: Identificación de las víctimas de la trata de personas y de los tratantes UN المبدأ التوجيهي 2: تعريف الأشخاص المتاجر بهم والأشخاص المتاجرين
    Florida suele figurar en el tercer puesto del país por el número de personas objeto de trata. UN وغالباً ما تأتي فلوريدا في المرتبة الثالثة على مستوى الأمة في عدد الأشخاص المتاجر بهم.
    Mujeres y niños víctimas de la trata que viven en refugios en todo el país; UN :: النساء والأطفال المتاجر بهم ويعيشون في ملاجئ في جميع أنحاء القطر؛
    También preocupa al Comité la falta de datos fiables sobre el número de personas víctimas de la trata. UN واللجنة قلقة كذلك من عدم توفر بيانات موثوقة عن عدد الأشخاص المتاجر بهم.
    También preocupa al Comité la falta de datos fiables sobre el número de personas víctimas de la trata. UN واللجنة قلقة كذلك من عدم توفر بيانات موثوقة عن عدد الأشخاص المتاجر بهم.
    Datos sobre las víctimas de la trata y sobre los autores de delitos de trata en Turquía UN بيانات عن الأشخاص المتاجر بهم والمتاجرين في تركيا
    La clara demanda de los servicios que proporcionan las víctimas de la trata también contribuye a alimentar este problema. UN ويغذي هذه التجارة أيضاً الطلب الواضح على الخدمات التي يقدمها الأشخاص المتاجر بهم.
    Las víctimas de la trata se ven sometidas a una coacción física y psicológica, con la cual se busca mantenerlas en un estado de sumisión; UN :: ويتعرض الأفراد المتاجر بهم للإكراه البدني والنفسي لإبقائهم في حالة خضوع؛
    El capítulo III del informe contiene un análisis temático del derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata. UN ويتضمن الفصل الثالث تحليلاً مواضيعياً لحق الأشخاص المتاجر بهم في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال.
    El anexo I del informe contiene el proyecto de principios básicos sobre el derecho a una reparación efectiva para las personas víctimas de la trata. UN ويتضمن الملحق الأول من التقرير مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    En algunos Estados, solo se prevén servicios de recuperación para ciertas categorías de personas víctimas de la trata, en desmedro de otras, como los hombres y los niños víctimas de la trata en su propio país. UN وهناك دول لا توفر خدمات التأهيل إلا لبعض الفئات من الأشخاص المتاجر بهم دون غيرهم، كالرجال والأطفال المتاجر بهم داخلياً.
    Las personas víctimas de la trata que se encuentren en situación migratoria irregular también pueden ser excluidas del recurso a los procedimientos laborales con miras a una indemnización. UN وقد يُستثنى أيضاً المتاجر بهم من المهاجرين غير الشرعيين صالحة من اللجوء إلى إجراءات العمال لالتماس التعويض.
    La Asociación también ha redactado un conjunto de directrices para la protección de los derechos de los niños objeto de trata. UN وأعدت الرابطة أيضاً مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية حقوق الأطفال المتاجر بهم.
    Se ofrece el regreso voluntario a los países de origen en condiciones de seguridad y dignidad a las personas objeto de trata que han quedado abandonadas en países de tránsito o de destino de toda Europa. UN وتوفر فرصة العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى بلدان الأصل بالنسبة للأشخاص المتاجر بهم الجانحين إلى بلدان العبور أو بلدان المقصد في جميع أنحاء أوروبا.
    50. Por definición, las personas objeto de trata son víctimas de graves violaciones de los derechos humanos. UN 50- والأشخاص المتاجر بهم هم، بحكم التعريف، ضحايا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    La determinación de la responsabilidad jurídica por la trata de personas constituye una medida prometedora para combatirla. UN واعتبر أن إنشاء مسؤولية قانونية على استخدام الأشخاص المتاجر بهم يعد وسيلة واعدة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم.
    En particular, las garantías de no repetición, que incluyen medidas para prevenir la trata, constituyen una forma recurso importante, teniendo presentes los riesgos a que se exponen las personas víctimas de la trata de recaer como víctimas de ella. UN وعلى وجه الخصوص، تشكل ضمانات عدم تكرار الانتهاك، التي تشمل تدابير منع الاتجار، شكلاً هاماً من أشكال الانتصاف، بالنظر إلى مخاطر وقوع الأشخاص المتاجر بهم ضحية للاتجار مرة أخرى.
    Por otra parte, la OIM presta asistencia individual a las mujeres expuestas a los abusos y a las que han sido víctimas de la trata a fin de que puedan regresar a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad; además, ha iniciado dos proyectos experimentales para el retorno y la reintegración a sus países de mujeres y niños chinos, camboyanos y vietnamitas procedentes de Asia sudoriental. UN ثم إن المنظمة تقدم المساعدة الفردية للمعرضات للاستغلال وضحايا الاتجار، وبذا تمكنهن من العودة الى الوطن بكرامة وأمان. وباﻹضافة الى هذا استهلت المنظمة مشروعين رائدين لعودة وإعادة إدماج النساء واﻷطفال الصينيين والكمبوديين والفييتناميين المتاجر بهم.
    Las técnicas forenses constituyen un valioso recurso para fundamentar los procesos judiciales basados en el abuso de la fuerza y la tortura, así como en el trato inhumano que se suele dar a los inmigrantes ilegales y a las personas objeto de la trata. UN وتقنيات الطب الشرعي هامة لإقامة حالات قضائية على أساس التعسف في استخدام القوة والتعذيب، وكذلك المعاملة اللاإنسانية التي كثيرا ما تسلط على المهاجرين غير الشرعيين والأشخاص المتاجر بهم.
    6. Incorporar en la legislación contra la trata de personas disposiciones para proteger a las víctimas de ella, que comprendan la protección respecto de la deportación sumaria o la repatriación cuando haya motivos razonables para llegar a la conclusión de que la deportación o repatriación constituiría un gran riesgo de seguridad para la víctima de la trata o su familia. UN 6 - كفالة تجسيد حماية الأشخاص المتاجر بهم في تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الحماية ضد الإبعاد، أو الإعادة بإجراءات موجزة، في الحالات التي توجد فيها أسس معقولة لاستنتاج أن هذا الإبعاد أو الإعادة، سيكون فيه خطر كبير على أمن الشخص المتاجر به و/أو أسرته/أسرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more