"المتاحة على الموقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • disponible en el sitio
        
    • disponibles en el sitio
        
    • que pueden consultarse en el sitio
        
    • que figura en el sitio
        
    • que figuraba en el sitio
        
    • que puede consultarse en
        
    • actualmente contenida en el sitio
        
    • que figuran en el sitio
        
    Finalizar la base de datos disponible en el sitio de la web y proporcionar actualizaciones periódicas y nueva información. UN 21 - إكمال تجهيز قاعدة البيانات المتاحة على الموقع على الإنترنت وتوفير استكمالات دورية ومعلومات جديدة.
    Encomia al personal de la Secretaría por la alta calidad de la información disponible en el sitio web del Comité. UN وأثنى على موظفي الأمانة العامة للمستوى الرفيع للمعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    La base de datos sobre los AII, disponible en el sitio correspondiente en la Web, se considera una fuente de información única. Por su parte, la red electrónica de expertos en AII permite intercambiar opiniones y experiencias. UN وتعد قاعدة البيانات الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقات مصدراً فريداً للمعلومات، وتتيح الشبكة الإلكترونية لخبراء اتفاقات الاستثمار الدولية تبادل الآراء والخبرات.
    Según las cifras disponibles en el sitio web del Ministerio de Unificación de la República de Corea, un total de 2.706 personas llegaron a dicho país en 2011 y este número se redujo a 1.509 en 2012. UN ووفقا للأرقام المتاحة على الموقع الشبكي لوزارة التوحيد، جمهورية كوريا، وصل ما مجموعه 706 2 أفراد إلى جمهورية كوريا في عام 2011، وانخفض العدد إلى 509 1 أفراد في عام 2012.
    Hasta la fecha, la ONUDD ha creado los siguientes instrumentos, que pueden consultarse en el sitio web de la ONUDD u obtenerse mediante solicitud: UN 30- وأعدَّ المكتب حتى الآن الأدوات التالية المتاحة على الموقع الشبكي للمكتب أو بناء على الطلب:
    A continuación, el representante de Cuba declaró que la distribución de la información disponible en el sitio web de la organización no gubernamental no debía sentar un precedente para el examen futuro de informes cuadrienales. UN و ذكر ممثل كوبا لاحقاً أن تعميم المعلومات المتاحة على الموقع الإلكتروني للمنظمة غير الحكومية لا ينبغي أن يشكل سابقة في ما يتعلق بالنظر في التقارير الرباعية السنوات مستقبلا.
    Otras fuentes de información pertinentes (por ejemplo, comentarios de las Partes o información disponible en el sitio web del centro). UN مصادر معلومات وثيقة الصلة أخرى (مثلا، تغذية مرتدة من الأطراف أو المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للمركز).
    La OSSI constató también que los coordinadores de los archivos de la Misión no estaban familiarizados con el calendario detallado de conservación de documentos de las operaciones de mantenimiento de la paz, disponible en el sitio web de la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN ووجد المكتب أيضا أن مسؤولي التنسيق المكلفّين بمهام المحفوظات في البعثة لم يكونوا مُلمّين بتفاصيل الجداول الزمنية للاحتفاظ بالوثائق فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، المتاحة على الموقع الإلكتروني لقسم إدارة السجلات والمحفوظات التابع لمكتب خدمات الدعم المركزية.
    Para mejorar aún más el acceso a la información disponible en el sitio web, la Secretaría ha revisado detenidamente las secciones sobre productos químicos y asistencia técnica y ha mejorado el acceso a la base de datos CFP. UN 29 - لزيادة تحسين إمكانيات الوصول إلى المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي، نقحت الأمانة القسمين المتعلقين بالمواد الكيميائية والمساعدة التقنية، وحسَّنت إمكانيات الوصول إلى قاعدة بيانات إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    35. La OSSI recomendó que se mejorara el acceso a la información disponible en el sitio web del Fondo, para facilitar el establecimiento de asociaciones y el intercambio de mejores prácticas entre los beneficiarios, proseguir la sensibilización sobre el problema de la esclavitud y dar publicidad a los logros del Fondo. UN 35- أوصى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بتحسين سبل الحصول على المعلومات المتاحة على الموقع الإلكتروني للصندوق، وتسهيل إقامة الشراكات وتقاسم أفضل الممارسات بين متلقي المنح والاستزادة من رفع مستوى الوعي فيما يخص مشكلة الرق ونشر المعرفة بإنجازات الصندوق.
    En preparación de la Conferencia, se invita a las delegaciones a examinar la documentación y otra información básica disponible en el sitio web de la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales: http://unstats.un.org/unsd/METHODS/CARTOG/unrccap.htm. UN وفي سياق التحضير للمؤتمر، تدعى الوفود إلى استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية < http://unstats.un.org/unsd/METHODS/CARTOG/unrccap.htm >
    En preparación de la Conferencia, se invita a las delegaciones a examinar la documentación y otra información básica disponible en el sitio web de la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales: http://unstats.un.org/unsd/METHODS/CARTOG/unrccap.htm. UN وفي سياق التحضير للمؤتمر، تدعى الوفود إلى استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسيـــــة الأخــــرى المتاحة على الموقع الشبكي لشعبة الإحصــــاءات، إدارة الشـؤون الاقتصاديـة والاجتماعية < http://unstats.un.org/unsd/METHODS/CARTOG/unrccap.htm >
    La Oficina recomendó que se mejorara el acceso a la información disponible en el sitio web del Fondo, con miras a facilitar la creación de asociaciones y el intercambio de las mejores prácticas entre los beneficiarios de las subvenciones, promover la toma de conciencia sobre el problema de la esclavitud y dar a conocer los logros del Fondo. UN 34 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحسين فرص الحصول على المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للصندوق بغية تيسير إنشاء الشراكات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين المستفيدين من المنح، لإذكاء الوعي بمشكلة الرق وإعلان إنجازات الصندوق.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que se mejorara el acceso a la información disponible en el sitio web del Fondo, con miras a facilitar la creación de asociaciones y el intercambio de las mejores prácticas entre los beneficiarios de las subvenciones, promover la toma de conciencia sobre el problema de la esclavitud y dar a conocer los logros del Fondo. UN 37 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحسين فرص الحصول على المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للصندوق بغية تيسير إنشاء الشراكات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين المستفيدين من المنح، وإذكاء الوعي بمشكلة الرق وإعلان إنجازات الصندوق.
    e) Alentar la cooperación bilateral sobre las medidas de fomento de la confianza y la prestación de asistencia, utilizando la lista de contactos nacionales disponible en el sitio web de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación; UN (ﻫ) تشجيع التعاون الثنائي فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وتقديم المساعدة باستخدام قائمة جهات الاتصال الوطنية المتاحة على الموقع الشبكي لوحدة دعم التنفيذ؛
    Esos datos permitirán a la secretaría observar la popularidad y la difusión de los documentos y las publicaciones disponibles en el sitio web de la UNCTAD. UN وستتيح هذه الإحصاءات للأمانة تتبع شعبية ونطاق الوثائق والمنشورات المتاحة على الموقع الشبكي للأونكتاد.
    Se está programando impartir a los delegados interesados sesiones de información sobre el funcionamiento del Portal y sobre las herramientas útiles disponibles en el sitio web de la UNCTAD. UN ويخطَّط لتنظيم لقاءات إحاطة مخصصة للمندوبين المهتمين لشرح سمات البوابة والأدوات المفيدة المتاحة على الموقع الإلكتروني للأونكتاد.
    13. La Dependencia siguió elaborando Compendios de enfoques nacionales, que pueden consultarse en el sitio web de la Convención. UN 13- وواصلت الوحدة إعداد خلاصات النهج الوطنية المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    La base de datos del Índice Universal de los Derechos Humanos que figura en el sitio principal de la Oficina se actualizó en 2011 y actualmente puede consultarse en los seis idiomas oficiales. UN وتم في عام 2011 تحديث قاعدة بيانات الفهرس العالمي لحقوق الإنسان المتاحة على الموقع الشبكي الرئيسي للمفوضية، وهي متاحة الآن بجميع اللغات الرسمية الست.
    Los detalles de la ubicación, los tipos y las cantidades de materiales vertidos se habían registrado en una base de datos que figuraba en el sitio web de la Comisión OSPAR. UN وسُجلت تفاصيل المواقع وأنواع وكميات المواد التي جرى إغراقها في قاعدة البيانات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    Este documento, que puede consultarse en la página web del Departamento de Estado, describe en detalle las medidas que han adoptado los Estados Unidos de América para solucionar los problemas humanitarios que plantean las minas. UN وتشرح هذه الوثيقة المتاحة على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الأمريكية بتفصيل التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية من أجل تسوية المشاكل الإنسانية التي تطرحها الألغام.
    Las delegaciones subrayaron, no obstante, que a su juicio la cantidad y la calidad de la información actualmente contenida en el sitio web de la Junta de los jefes ejecutivos no ofrecía un grado suficiente de transparencia y rendición de cuentas en cuanto a las actividades de la Junta. UN 353 - بيد أن الوفود أكدت على أنه قد تبين لها أن كم ونوع المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لا توفر قدرا كافيا من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأنشطة المجلس.
    Reproducir todos los materiales que figuran en el sitio Web en inglés en los sitios de los demás idiomas UN نسخ جميع المواد المتاحة على الموقع باللغة الانكليزية إلى جميع اللغات الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more