"المتاحة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de que disponen las Naciones Unidas
        
    • de que disponían las Naciones Unidas
        
    • a disposición de las Naciones Unidas
        
    • disponibles para las Naciones Unidas
        
    • de que dispondrán las Naciones Unidas
        
    • de que dispondrá la Organización
        
    • con que cuentan las Naciones Unidas
        
    • que se aportan a la Organización
        
    • disponibles en las Naciones Unidas
        
    • que disponen las Naciones Unidas para
        
    • que disponen actualmente las Naciones Unidas
        
    El Fondo representa más del 90% de los recursos de que disponen las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. UN ويمثل الصندوق ما يزيد عن 90 في المائة من الموارد المتاحة للأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    Uno de los instrumentos de que disponen las Naciones Unidas para responder a los países que violan la paz y la estabilidad son las sanciones. UN تشكل الجزاءات واحدة من أهم الأدوات المتاحة للأمم المتحدة من أجل الرد على البلدان التي تنتهك السلام والاستقرار الدوليين.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo el instrumento clave de que disponen las Naciones Unidas. UN ولا تزال عمليات حفظ السلام هي الأداة الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة.
    De este modo, la cooperación amplió las opciones de que disponían las Naciones Unidas para hacer frente a situaciones difíciles y responder a amenazas a la seguridad internacional. UN وبالتالي وسّع التعاون نطاق الخيارات المتاحة للأمم المتحدة لمعالجة الحالات الصعبة والتصدي لتهديدات للأمن الدولي.
    A raíz de los resultados de dicho examen podrían introducirse cambios en el marco analítico, el proceso de presentación de la información, las clases de funcionarios y las medidas correctivas a disposición de las Naciones Unidas. UN ومن شأن نتائج هذا الاستعراض أن تؤدي إلى تغييرات في الإطار التحليلي وعملية إيداع الإقرارات، ومجموع مودعي الإقرارات المشمولين، والتدابير التصحيحية المتاحة للأمم المتحدة.
    La Oficina proporciona un liderazgo firme y centralizado para la elaboración y ejecución de la normativa y las actividades de la tecnología de la información y las comunicaciones para toda la Organización a fin de garantizar una utilización eficiente de los recursos, la modernización de los sistemas informáticos y el mejoramiento de los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones disponibles para las Naciones Unidas. UN 688 - ويوفر المكتب قيادة مركزية قوية لتحديد وتنفيذ معايير وأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة بأسرها من أجل كفالة الاستخدام الكفء للموارد، وتحديث نظم المعلومات، وتحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة للأمم المتحدة.
    Debemos centrarnos en cómo usar los instrumentos de que disponen las Naciones Unidas para lograr mejores resultados. ¿Cómo pueden adaptarse y fortalecerse los recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz? UN يجب أن نفكر في كيفية تحسين استخدام الأدوات المتاحة للأمم المتحدة.
    El problema principal consiste en cómo satisfacer la demanda creciente de las operaciones de paz que se hacen cada vez más amplias y tienen objetivos más complejos con los limitados recursos de que disponen las Naciones Unidas. UN وأخوف التحديات في هذا الصدد هو كيف يمكن تلبية الطلب المتصاعد على عمليات حفظ السلام، وهي تتزايد حجما وتعقيدا، بالموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة.
    Haciendo notar que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz constituyen uno de los diversos medios de que disponen las Naciones Unidas para proteger a los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Haciendo notar que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz constituyen uno de los diversos medios de que disponen las Naciones Unidas para proteger a los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    No obstante, los recursos de que disponen las Naciones Unidas para cumplir su mandato inherente en el ámbito de la tributación, incluido el fomento de la capacidad, siguen siendo escasos. UN غير أن الموارد المتاحة للأمم المتحدة للوفاء بولايتها الجوهرية في مجال الضرائب، بما يشمله ذلك من بناء للقدرات، تظل ضئيلة.
    Haciendo notar que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz constituyen uno de los diversos medios de que disponen las Naciones Unidas para proteger a los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يلاحظ أن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة لحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    El aumento significativo de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como algunos fracasos graves sobre el terreno, llevaron a iniciar los esfuerzos actuales para mejorar la eficacia de este instrumento clave de que disponen las Naciones Unidas para cumplir su responsabilidad respecto a la paz y la seguridad. UN وقد أدت الزيادة الملحوظة في عمليات حفظ السلام، فضلا عن بعض النكسات الخطيرة التي صادفتها على أرض الواقع، إلى بذل الجهود الحالية الرامية إلى النهوض بفعالية هذه الأداة الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة في الاضطلاع بمسؤوليتها عن السلام والأمن.
    El Comité Especial reafirma que la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales corresponde a las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta, y afirma que el mantenimiento de la paz es uno de los instrumentos fundamentales de que disponen las Naciones Unidas en el desempeño de esa responsabilidad. UN 16 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أن المسؤولية الأساسية عن حفظ السلم والأمن الدوليين إنما تقع على عاتق الأمم المتحدة طبقا للميثاق، كما تؤكد أن حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يشكل إحدى الأدوات الأساسية المتاحة للأمم المتحدة من أجل النهوض بهذه المسؤولية.
    Los participantes reconocieron y acogieron con beneplácito la función del Centro como ejemplo de los mecanismos de diplomacia preventiva de que disponían las Naciones Unidas. UN ورحب المشاركون بدور المركز كمثال على آليات الدبلوماسية الوقائية المتاحة للأمم المتحدة واعترفوا بالدور الذي يقوم به هذا المركز.
    La Comisión sostuvo que los limitados recursos de que disponían las Naciones Unidas se debían asignar preferentemente a actividades de la más alta prioridad y señaló que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial constituía la actividad prioritaria de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN ورأت اللجنة أن الموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة ينبغي أن تركّز على الأنشطة ذات الأولوية العليا؛ ونوّهت بأن برنامج الأمم المتحد للتطبيقات الفضائية هو النشاط ذو الأولوية لدى مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Los medios a disposición de las Naciones Unidas para desempeñar sus funciones en el ámbito de la paz y la seguridad internacional van de la diplomacia preventiva al establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN 13 - وتختلف الوسائل المتاحة للأمم المتحدة من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال السلم والأمن الدوليين ما بين الدبلوماسية الوقائية إلى صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    La Oficina proporciona liderazgo a nivel central para establecer y ejecutar normas y actividades en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a nivel de toda la Organización a fin de asegurar la utilización eficiente de los recursos, la modernización de los sistemas de información y el mejoramiento de los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones disponibles para las Naciones Unidas. UN 502 - ويوفر المكتب القيادة المركزية لعملية وضع وتنفيذ معايير وأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة بأسرها من أجل كفالة الاستخدام الكفء للموارد، وتحديث نظم المعلومات، وتحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, el mantenimiento de la paz será uno de los principales instrumentos de que dispondrán las Naciones Unidas para resolver conflictos y para mantener la paz y la seguridad internacionales, y se lo usará para aplicar los acuerdos de paz acordados por las partes y para impedir el agravamiento de situaciones conflictivas mientras se esté buscando resolver los conflictos por medios pacíficos. UN بيد أن حفظ السلام سيظل أحد اﻷدوات الرئيسية المتاحة لﻷمم المتحدة لفض الصراعات وصون السلام واﻷمن الدوليين، وسيستخدم في تنفيذ اتفاقات السلام التي تتفق عليها اﻷطراف وفي الحيلولة دون تصاعد حالات الصراع أثناء البحث عن السبل الكفيلة بحل الصراع بالوسائل السلمية.
    No obstante, el establecimiento de la paz será uno de los principales instrumentos de que dispondrá la Organización para resolver conflictos y mantener la paz y la seguridad internacionales.” UN بيد أن حفظ السلام يبقى إحدى اﻷدوات الرئيسية المتاحة لﻷمم المتحدة لحل المنازعات وصيانة السلم واﻷمن الدوليين " .
    El Sr. SANGARE (Malí) dice que las operaciones de mantenimiento de la paz son uno de los instrumentos fundamentales con que cuentan las Naciones Unidas para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN ٧٠ - السيد سنغاري )مالي(: قال إن عمليات حفظ السلام تشكل أداة من أهم اﻷدوات المتاحة لﻷمم المتحدة للمحافظة على السلام واﻷمن الدوليين.
    36.5 Los países en desarrollo aún no han sentido el efecto de la reforma de las Naciones Unidas a causa de la disminución continua de los recursos que se aportan a la Organización con miras a la cooperación multilateral para el desarrollo, así como del estancamiento en que se encuentran las consignaciones de nuevos fondos a la cuenta para el desarrollo. UN 36-5 ولم يظهر بعد أثر إصلاح الأمم المتحدة على البلدان النامية نظراً للتراجع المستمر في الموارد المتاحة للأمم المتحدة لأغراض تحقيق التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف، فضلاً عن استعصاء تخصيص موارد جديدة لحساب التنمية.
    27. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su preocupación debido a que en los países en desarrollo aun están por sentirse los efectos de las reformas a las Naciones Unidas, habida cuenta de la continua disminución de los recursos disponibles en las Naciones Unidas para la cooperación multilateral para el desarrollo, al igual que la dificultad insuperable que se presenta en la asignación de nuevos recursos para la cuenta de desarrollo. UN 27 - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن انشغالهم بعدم ظهور أي آثار واضحة بعد لإصلاحات الأمم المتحدة على الدول النامية، بالنظر إلى التراجع المتزايد في الموارد المتاحة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التعاون الإنمائي متعدد الأطراف فضلا عن استعصاء الحصول على موارد جديدة من أجل التنمية.
    I. La supresión, en 1995, de un mecanismo intergubernamental y confiable de presentación de informes que aplicaba la Clasificación de programas del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) a los programas y recursos del sistema, ha hecho que los instrumentos estadísticos de que disponen actualmente las Naciones Unidas se presten cada vez menos a la planificación y la gestión estratégica de los recursos. UN طاء - أدى التوقف، في عام 1995، عن آلية إبلاغ موثوق بها مشتركة بين الوكالات تستخدم أداة " تصنيف البرامج الخاصة بلجنة التنسيق الإدارية " بشأن البرامج والموارد في المنظومة، إلى جعل الأدوات الإحصائية الحالية المتاحة للأمم المتحدة غير ملائمة على نحو متزايد للتخطيط والإدارة الاستراتيجيين للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more