"المتاحة لمكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de que dispone la Oficina
        
    • disponibles para la Oficina
        
    • puestos a disposición de la Oficina
        
    • existentes de la Oficina
        
    • de que disponía la Oficina
        
    • de que dispondrá la
        
    • de que dispusiera la
        
    • que dispone la Oficina de
        
    • que disponía la Oficina de
        
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Como se explicó anteriormente, los recursos efectivos aprobados de que dispone la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura para 2013 ascienden a 22.708.500 dólares. UN وعلى النحو الموضح أعلاه، تبلغ الموارد المعتمدة الفعلية المتاحة لمكتب المخطط العام في عام 2013 ما قدره 500 708 22 دولار.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    El Grupo de Estados de África apoyó lo decidido por la Asamblea General, en su resolución 58/126, sobre el aumento de los recursos disponibles para la Oficina del Presidente de la Asamblea General por lo que respecta a personal y apoyo de otro tipo. UN وكانت المجموعة قد أيدت ما قررته الجمعية العامة في قرارها 58/126، من زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من حيث الموظفين والدعم.
    En su quincuagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea afirmó que dentro de los límites de los recursos existentes, se aumentarían los recursos puestos a disposición de la Oficina del Presidente de la Asamblea General en lo que respecta a personal y apoyo de otro tipo. UN وأشارت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، إلى أنه ينبغي زيادة الموارد المتاحة لمكتب الرئيس من حيث الموظفون وموارد الدعم الأخرى.
    Su delegación acoge con beneplácito las propuestas de fortalecer y reestructurar la secretaría de la CNUDMI con los recursos existentes de la Oficina de Asuntos Jurídicos y espera que las explicaciones dadas en la sesión anterior por el Presidente de la CNUDMI y el Asesor Jurídico sirvan para despejar las dudas del Comité Consultivo en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وإن وفده يرحب باقتراحات تعزيز وإعادة هيكلة أمانة الأونسيترال ضمن الموارد المتاحة لمكتب الشؤون القانونية، ويأمل أن التفسيرات المقدمة في الجلسة السابقة لرئيس الأونسيترال والمستشار القانوني ستؤدي إلى التغلب على تردد اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    La discrepancia entre esta disposición constitucional y el plazo de 72 horas de que dispone la Oficina del Procurador General para incoar una causa con arreglo al artículo 122 del Código de Procedimiento Penal vigente va a subsanarse mediante la promulgación de un nuevo Código de Procedimiento Penal. UN إن التباين بين هذا النص الدستوري وفترة اﻟ ٢٧ ساعة المتاحة لمكتب الوكيل لرفع دعوى جنائية حسبما تنص عليه المادة ٢٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية يتم تسويته بإصدار قانون جديد لﻹجراءات الجنائية.
    La capacidad y los recursos de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la ejecución del proyecto no aumentaron a la par de las necesidades de los proyectos de refuerzo de la protección y la seguridad en las instalaciones de Ginebra. UN ولم تزد القدرات والموارد المتاحة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف لأغراض تنفيذ المشروع بما يتناسب مع الاحتياجات اللازمة لتعزيز مشاريع الأمن والسلامة في المواقع في جنيف.
    El presente informe ofrece un cuadro panorámico de las tendencias y pautas mundiales de la producción y el tráfico ilícitos de drogas, según las últimas informaciones de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD). UN يتضمَّن هذا التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات والأنماط العالمية في مجال إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وفقاً لأحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصاءات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Los datos estadísticos y el análisis que en él figuran se basan en la información más reciente de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وتستند الإحصائيات والتحليلات التي يتضمَّنها التقرير إلى أحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Ingresos disponibles para la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones en Nueva York derivados de la recuperación de los gastos durante el bienio 2012-2013 UN الثالث: إيرادات استرداد التكاليف المتاحة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نيويورك واستخدامه لتلك الإيرادات خلال فترة السنتين 2012-2013
    A este respecto, en el anexo III del presente informe se incluyen dos cuadros que contienen información sobre los ingresos disponibles para la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones en Nueva York derivados de la recuperación de los gastos, así como su uso durante el bienio 2012-2013. UN وفي هذا الخصوص، يتضمن المرفق الثالث من هذا التقرير جدولين يعرضان معلومات عن إيرادات استرداد التكاليف المتاحة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نيويورك واستخدامه لتلك الإيرادات خلال فترة السنتين 2012-2013.
    La Comisión Consultiva prestó una atención especial al apartado b) del párrafo 3 del proyecto de resolución donde se dice que el aumento de los recursos disponibles para la Oficina del Presidente de la Asamblea General estaría sujeto al examen por la Asamblea del proyecto de presupuesto del Secretario General para el bienio 2006-2007. UN وقد أولت اللجنة الاستشارية اهتماما خاصا لما جاء في الفقرة 3 (ب) من مشروع القرار من أن زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة ستكون مرهونة بنظر الجمعية العامة في الميزانية المقترحة من الأمين العام لفترة السنتين 2006-2007.
    " 10. Dentro de los límites de los recursos existentes, se aumentarán los recursos puestos a disposición de la Oficina del Presidente de la Asamblea General en lo que respecta a personal y apoyo de otro tipo, teniendo presente las disposiciones del párrafo 22 del anexo de la resolución 55/285. UN " 10 - أن يجري في حدود الموارد القائمة، تعزيز الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    " 10. Dentro de los límites de los recursos existentes, se aumentarán los recursos puestos a disposición de la Oficina del Presidente de la Asamblea General en lo que respecta a personal y apoyo de otro tipo, teniendo presente las disposiciones del párrafo 22 del anexo de la resolución 55/285. UN " 10 - أن يجري، في حدود الموارد القائمة، تعزيز الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    rsos puestos a disposición de la Oficina del Presidente de la Asamblea General en lo que respecta a personal y apoyo de otro tipo, teniendo presentes las disposiciones del párrafo 22 del anexo de la resolución 55/285. UN 10 - أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285.
    Al mismo tiempo, también se han desplegado oficiales militares y de policía con cargo a los recursos existentes de la Oficina de Asuntos Militares y de la Dirección de Policía que desempeñarán las funciones de los oficiales especialistas hasta que éstos se incorporen a los equipos operacionales integrados. UN وبموازاة ذلك، تم أيضاً نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة من الموارد المتاحة لمكتب الشؤون العسكرية ولشعبة الشرطة، وذلك لأداء عمل الأخصائيين إلى أن يتم نشر الموظفين المختارين للعمل في أفرقة التشغيل المتكاملة.
    Además, la OSSI comprobó que los recursos de que disponía la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para formular políticas y dar orientación sobre interpretación eran muy limitados. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن الموارد المتاحة لمكتب إدارة الموارد البشرية من أجل وضع السياسات وتقديم التوجيه التفسيري محدودة جدا.
    Por consiguiente, los recursos totales de que dispondrá la Oficina serán la suma de lo indicado en el fascículo y la estimación revisada para la Cumbre Mundial. UN ولذلك سوف تشمل الموارد الإجمالية المتاحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية مجموع ما ورد في ملزمة الميزانية والتقديرات المنقحة لمؤتمر القمة العالمي.
    De conformidad con el párrafo 35 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, el valor justo de esas contribuciones se determinó conforme a la valuación de los donantes, salvo que hubiera diferencias considerables respecto de otros indicadores de valuación de que dispusiera la UNODC, como precios de mercado. UN ووفقا للفقرة 35 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، حُدِّد التقييم النزيه لتلك التبرعات بناء على تقييمات الجهات المانحة، ما لم تكن هناك فروق كبيرة عن مؤشرات التقييم الأخرى المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من قبيل الأسعار السائدة في السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more