"المتاحة لهذا الغرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • disponibles para ese fin
        
    • disponibles a esos efectos
        
    • disponible para este fin
        
    • que se dispone para este fin
        
    • disponibles a tal fin
        
    • que dispone con ese fin
        
    • disponibles para esos fines
        
    20. La corriente de inversiones depende también de las oportunidades disponibles para ese fin. UN ٢٠ - ويتوقف تدفق الاستثمارات أيضا على الفرص المتاحة لهذا الغرض.
    Al 31 de agosto de 1997, el total de sumas asignadas disponibles para ese fin era de 7.871.600 dólares para el período terminado el 30 de junio de 1997. UN وحتى ١٣ آب/أغسطس ٧٩٩١، كــان مقدار الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض يبلغ ٠٠٦ ١٧٨ ٧ دولار للفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Al 31 de diciembre de 1997, el total de sumas asignadas disponibles para ese fin era de 7.600.366 dólares para el período terminado el 20 de abril de 1998 y el total de gastos por concepto de liquidación de reclamaciones era de 471.944 dólares. UN وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، كان مقدار الالتزامات غير المصفـــاة المتاحة لهذا الغرض يبلغ ٣٦٦ ٦٠٠ ٧ دولار للفترة المنتهية في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ مقابل مصروفات ذات صلة مجموعها ٩٤٤ ٤٧١ دولارا لتسوية المطالبات.
    Toda discrepancia relativa a esas correcciones será resuelta por el Presidente del Comité Asesor de conformidad con las grabaciones de las sesiones disponibles a esos efectos. UN وأي خلاف يتعلق بهذه التصويبات يسويه رئيس اللجنة الاستشارية استناداً إلى تسجيلات الجلسات المتاحة لهذا الغرض.
    El total de las obligaciones por liquidar disponible para este fin es de 864.875 dólares al 31 de marzo de 1995. UN وبلغت الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٧٥ ٨٦٤ دولارا.
    Actualmente el total de las obligaciones no liquidada de que se dispone para este fin asciende a 428.700 dólares. UN وحاليا تبلغ الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض ما مجموعه ٧٠٠ ٤٢٨ دولار.
    El Gobierno también tiene la intención de ampliar y consolidar la aplicación de la integración de una perspectiva de género y no discriminación en los municipios mediante la aplicación de planes municipales para la igualdad, y la multiplicación de las estructuras disponibles para esos fines. UN كما ترغب الحكومة في توسيع ودعم تنفيذ البعد الجنساني وعدم التمييز في البلديات، من خلال اعتماد خطط بلدية للمساواة وتعدد الهياكل المتاحة لهذا الغرض.
    a) Si el Estado parte ha aprobado una ley marco y políticas o estrategias nacionales para la realización de cada derecho amparado por el Pacto, indicando los recursos disponibles para ese fin y las maneras más efectivas en relación con los costos de utilizar dichos recursos; UN (أ) ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت تشريعاً إطارياً وطنياً وسياسات أو استراتيجيات لتنفيذ كل حق من الحقوق المدرجة في العهد، وحددت الموارد المتاحة لهذا الغرض وأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة لاستخدام هذه الموارد؛
    Asimismo, hay que dar máxima eficacia a las actividades operacionales para el desarrollo y ello tanto más cuanto que las necesidades de asistencia técnica son enormes y los recursos disponibles a esos efectos disminuyen. UN كما يجب أيضا أن تحظى اﻷنشطة التنفيذية في مجال التنمية بأقصى قدر من الفعالية، نظرا لضخامة احتياجات المساعدة التقنية وﻷن الموارد المتاحة لهذا الغرض في تناقص مستمر.
    El Administrador aclaró que el PNUD se proponía ayudar a los países a que se beneficiaran del segundo nivel del sistema triple de distribución de recursos facilitando acceso a las diversas formas de capacidad disponibles en el PNUD y los organismos, utilizando los diversos tipos de asignaciones disponibles a esos efectos. UN وأوضح مدير البرنامج أن البرنامج الانمائي ينوي مساعدة البلدان على الاستفادة من المستوى الثاني من هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية بإتاحة الوصول الى مختلف القدرات المتوفرة ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات مع استعمال المخصصات المختلفة المتاحة لهذا الغرض.
    El total de las obligaciones por liquidar disponible para este fin al 30 de septiembre de 1995 asciende a 3.773.875 dólares. UN وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بلغ مجموع الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض ٨٧٥ ٧٧٣ ٣ دولارا.
    La suma total de obligaciones por liquidar disponible para este fin desde el principio de la misión hasta el 31 de marzo de 1995 es de 123.110.855 dólares. UN وقد بلغ إجمالي الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض منذ بدء البعثة وحتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، ٨٥٥ ١١٠ ٢٣١ دولار.
    En la actualidad el total de las obligaciones no liquidadas de que se dispone para este fin asciende a 539.400 dólares. UN وحاليا تبلغ الالتزامات الكلية غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض ما مجموعه ٤٠٠ ٥٣٩ دولار.
    7. Insta al Departamento de Información Pública a que aproveche plenamente los recursos de que se dispone para este fin para producir material con información fáctica sobre todos los aspectos de los derechos humanos en todas las regiones; UN ٧- تحث ادارة شؤون الاعلام على الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لهذا الغرض لانتاج مواد إعلامية وقائعية عن جميع جوانب حقوق اﻹنسان في كل المناطق؛
    El Gobierno también tiene intención de ampliar y consolidar la aplicación de la integración de una perspectiva de género y no discriminación en los municipios mediante la aplicación de planes municipales para la igualdad, y la multiplicación de las estructuras disponibles para esos fines. UN وتريد الحكومة أيضاً توسيع نطاق تعميم البعد الجنساني وعدم التمييز في البلديات وتعزيز تنفيذه، من خلال اعتماد خطط بلدية للمساواة، ومضاعفة الهياكل المتاحة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more