"المتاح للجمهور" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acceso público
        
    La Coalición para el Nuevo Programa lamenta que hasta este momento no se haya facilitado información sobre el repositorio de acceso público previsto en el plan de acción de 2010 para ello. UN ويعرب ائتلاف البرنامج الجديد عن أسفه لعدم توفير معلومات حتى الآن بشأن المستودع المتاح للجمهور الذي صدر تكليف بإنشائه في خطة العمل لعام 2010 تحقيقا لهذا الغرض.
    La Coalición para el Nuevo Programa lamenta que hasta este momento no se haya facilitado información sobre el repositorio de acceso público previsto en el plan de acción de 2010 para ello. UN ويعرب ائتلاف البرنامج الجديد عن أسفه لعدم توفير معلومات حتى الآن بشأن المستودع المتاح للجمهور الذي صدر تكليف بإنشائه في خطة العمل لعام 2010 تحقيقا لهذا الغرض.
    Varios Estados partes preguntaron a la DAA si, en interés de la transparencia, sus medidas de fomento de la confianza podían también figurar en la zona de acceso público del sitio web de la DAA. UN واتصلت عدة دول أطراف بالوحدة لمعرفة ما إذا كان يمكن، توخياً للشفافية، أن تُتاح معلوماتها المتعلقة بتدابير بناء الثقة في القسم المتاح للجمهور من موقع الوحدة على الإنترنت.
    Varios Estados partes preguntaron a la DAA si, en interés de la transparencia, sus medidas de fomento de la confianza podían también figurar en la zona de acceso público del sitio web de la DAA. UN واتصلت عدة دول أطراف بالوحدة لمعرفة ما إذا كان يمكن، توخياً للشفافية، أن تُتاح معلوماتها المتعلقة بتدابير بناء الثقة في القسم المتاح للجمهور من موقع الوحدة على الإنترنت.
    Varios Estados partes preguntaron a la DAA si, en interés de la transparencia, sus medidas de fomento de la confianza podían también figurar en la zona de acceso público del sitio web de la DAA. UN واتصلت عدة دول أطراف بالوحدة لمعرفة ما إذا كان يمكن، توخياً للشفافية، أن تُتاح معلوماتها المتعلقة بتدابير بناء الثقة في القسم المتاح للجمهور من موقع الوحدة على الإنترنت.
    A petición de algunos de ellos, sus medidas de fomento de la confianza también figuran en la zona de acceso público de dicho sitio web, en interés de la transparencia. UN وبطلب من عدة دول أطراف، نُشرت معلوماتها المتعلقة بتدابير بناء الثقة في القسم المتاح للجمهور من الموقع الشبكي توخياً للشفافية.
    El Servicio de Adquisiciones está mejorando su sitio web de acceso público, donde se proporcionará más información sobre la adjudicación de contratos y órdenes de compra emitidas, a fin de mejorar aún más la transparencia. UN 52 - وتعكف إدارة المشتريات حاليا على تطوير موقعها على الإنترنت المتاح للجمهور والذي ستقدم من خلاله مزيدا من المعلومات في مجالي منح العقود وطلبات الشراء الصادرة، وذلك لزيادة تعزيز الشفافية.
    g) 21 medidas de fomento de la confianza podían consultarse en la zona de acceso público, además de la zona de acceso reservado, del sitio web. UN (ز) توجد 21 استمارة تدابير بناء الثقة في القسم المتاح للجمهور من الموقع الشبكي بالإضافة إلى قسم الدخول المقيد.
    e) El acceso de los funcionarios de las Naciones Unidas y de las Misiones Permanentes, desde sus oficinas, al catálogo de acceso público en línea (OPAC) de la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN )ﻫ( تزويد موظفي اﻷمم المتحدة والمسؤولين في البعثات الدائمة بإمكانية الوصول من مكاتبهم الى " الفهرس المتاح للجمهور بالاتصال الالكتروني اﻵني " لمكتبة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    e) El acceso de los funcionarios de las Naciones Unidas y de las Misiones Permanentes, desde sus oficinas, al catálogo de acceso público en línea (OPAC) de la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN )ﻫ( تزويد موظفي اﻷمم المتحدة والمسؤولين في البعثات الدائمة بإمكانية الوصول من مكاتبهم الى " الفهرس المتاح للجمهور بالاتصال الالكتروني اﻵني " لمكتبة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    El sistema URICA mejorado también se adaptará mejor a las normas UNIX para aprovechar al máximo sus posibilidades de uso a distancia de su catálogo de acceso público en línea por el personal de Ginebra y por los funcionarios de las misiones directamente desde sus despachos. UN كذلك، ستجرى مهايأة نظام بوريكا المطور ليتلاءم مع معايير يونيكس UNIX لتحقيق إمكاناته المثلى ﻹتاحة الاستخدام من بُعد لنظام الفهرس المتاح للجمهور بالاتصال الالكتروني اﻵتي من قبل الموظفين ومسؤولي البعثات في جنيف وذلك بشكل مباشر من مكاتبهم.
    Un total de 21 Estados partes han pedido que sus comunicaciones sobre las medidas de fomento de la confianza también estén disponibles en la zona de acceso público del sitio web (http://www.unog.ch/bwc/cbms). UN وقد طلبت 21 دولة من الدول الأطراف أن تُنشر كذلك معلوماتها المتعلقة بتدابير بناء الثقة في القسم المتاح للجمهور من الموقع الشبكي (http://www.unog.ch/bwc/cbms).
    El registro (de hecho, única fuente de información de acceso público y jurídicamente válida en el sector empresarial de cualquier economía de mercado) disminuirá en gran medida los gastos y riesgos de la actividad empresarial en Viet Nam y contribuirá a la estructuración del sector de la pequeña y mediana empresa, además de otras medidas previstas en el plan quinquenal de fomento de la pequeña y mediana empresa para el período 20062010. UN وسيؤدي السجل (وهو في الواقع مصدر المعلومات الوحيد المتاح للجمهور والصحيح من الناحية القانونية عن قطاع المنشآت في أي اقتصاد من اقتصادات السوق) إلى خفض كبير في تكاليف الأعمال التجارية ومخاطرها في فييت نام، وسيساهم في إضفاء الطابع الرسمي على قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، إلى جانب تدابير أخرى من الخطة الخمسية لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة للفترة 2006-2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more