"المتبنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptados
        
    • adoptivos
        
    • patrocinadores
        
    • los adoptantes
        
    • adoptadas
        
    • hijo adoptado
        
    Los gastos por este concepto se estimaron en 3.100 millones de coronas. También hay subsidios especiales para los niños adoptados por una sola persona. UN وقدرت مصروفات السنة المالية بمبلغ ١,٣ مليار كرون سويدي، كما توجد علاوات خاصة لﻷطفال المتبنين من قبل شخص واحد فقط.
    Era importante para mí que nuestros hijos adoptados se vincularan con sus culturas nativas. Open Subtitles كان من مهم ليّ ان اعد طعام اطفالي المتبنين تبعاً لثقافات وطنهم
    Las enmiendas garantizan que los derechos de los padres adoptivos y de los hijos adoptados sean similares a los derechos de los demás padres e hijos en Islandia. UN وتضمن التغييرات تماثل حقوق اﻵباء بالتبني وأطفالهم المتبنين وحقوق اﻵباء واﻷبناء اﻵخرين في آيسلندا.
    Los padres adoptivos pueden compartir el período de licencia según sus propias preferencias. UN وللوالدين المتبنين أن يتقاسما الاجازة المدفوعة حسب تفضيلهما الشخصي.
    Además de los patrocinadores que ya figuran en el proyecto de resolución, la India y los Estados Unidos de América han expresado su deseo de patrocinar el proyecto. UN وبالاضافة إلى المتبنين الواردة أسماؤهم في مشروع القرار أعربت الهند والولايات المتحدة اﻷمريكية عن رغبتهما في تبنيه.
    Este deber de protección especial abarca a los niños que han sido adoptados o colocados en instituciones de protección de menores. UN ويشمل واجب توفير الحماية الخاصة هذا حماية الأطفال المتبنين أو المكفولين.
    Al Comité le preocupa que los niños adoptados no tengan el derecho, en la medida de lo posible, de conocer la identidad de sus padres biológicos. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال المتبنين ليس لهم الحق في معرفة هوية آبائهم الطبيعيين.
    Los datos revelaron que las familias extensas apenas distinguían entre hijos naturales y adoptados. UN وكشفت البيانات أن الأُسر الكبيرة لا تميز كثيرا بين الأطفال الطبيعيين والأطفال المتبنين.
    En el informe figuran esos y otros resultados acerca de las características de los niños adoptados y de los padres adoptivos. UN ويمكن الاطلاع في هذا التقرير على هذه النتائج وغيرها فيما يتعلق بخصائص الأطفال المتبنين والآباء بالتبني.
    Un programa especial garantiza el derecho de los niños adoptados a conocer sus antecedentes de origen una vez alcanzada la mayoría de edad, pero respetando la privacidad de la familia biológica. UN وهناك برنامج خاص لضمان حق الأطفال المتبنين في معرفة أصلهم عند وصولهم سن الرشد، مع احترام خصوصية الر البيولوجية.
    Los adoptados pueden ejercer ese derecho de consulta ante los funcionarios flamencos de los servicios de adopción a partir de los 12 años de edad. UN ويجوز للأشخاص المتبنين ممارسة هذا الحق في الاطلاع لدى الموظف الفلمنكني المعني بشؤون التبني ابتداء من بلوغهم 12 سنة من العمر.
    No me importa que sean hijos adoptados. Open Subtitles أن يرجع أطفالنا المتبنين لا أهتم إذا كانوا أطفالا متبنين
    para reunir niños adoptados con sus padres biológicos. Open Subtitles لكي نعيد الأطفال المتبنين لأبائهم الحقيقيين
    Una pequeña rivalidad de hermanos no es mala, especialmente si son adoptados. Open Subtitles بعض من المنافسة بين الأشقاء أمر جيد، خصوصاً بين الأشقاء المتبنين.
    Los Servicios de Postadopción consiguieron eliminar la larga lista de espera de solicitudes de adoptados sobre información no identificadora durante ese período de tiempo. UN فقد نجحت هذه الدوائر في التخلص من قوائم الانتظار الطويلة لطلبات المتبنين الذين لم يستوفوا المعلومات المطلوبة خلال تلك الفترة الزمنية.
    * Si la religión de los padres adoptivos es distinta de la religión del niño adoptado. UN ● إذا كان مذهب الوالدين المتبنين مختلفاً عن مذهب الطفل المتبنى.
    Está prohibido el matrimonio entre el tutor y la persona bajo su custodia, y también entre padres e hijos adoptivos, entre hijos adoptivos y entre hijo adoptivo e hijos de los padres adoptivos. UN ويحظر الزواج بين الكافل والمكفول وكذلك بين المتبنِّي والمتبنَّى وفيما بين الأبناء بالتبني وبين المتبنى وأبناء المتبنين.
    En este caso uno de los padres selecciona y controla quiénes van a ser los padres adoptivos. UN وفي هذه الحالة يختار الوالد المتبنين ويتحكم في عملية اختيارهم.
    Algún tiempo después, no sé cuánto, mis padres adoptivos me llevaron a una habitación de un hotel y me dijeron que iba a ver a mi padre. Open Subtitles بوقت لاحق, لا أعرف كم, أهلي المتبنين أخذوني لغرفة فندق..
    Esperamos que, como en años anteriores, el presente proyecto de resolución se apruebe sin votación y que tenga aún más patrocinadores. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار الحالي دون تصويت، كما حدث في السنوات السابقة، بل وأن يكتسب عددا أكبر من المتبنين.
    La solicitud de revocación puede ser presentada por los adoptantes, el adoptado o el Fiscal del Rey (Código Civil, arts. 354-1 y 354-2). UN ويجوز تقديم طلب الإلغاء من قبل المتبنين أو المتبنى أو المدعي العام (القانون المدني، المادة 354-1 والمادة 354-2).
    Se pregunta también por qué la Ley alodial no se aplica a las personas nacidas o adoptadas antes de 1965. UN وسألت عن السبب في أن قانون تملُّك الأراضي الحرة لا ينطبق على الأشخاص المولودين أو المتبنين قبل عام 1965.
    La adopción da lugar a lazos de parentesco entre los padres adoptivos y el hijo adoptado y con frecuencia se rompen completamente los lazos (legales y de otra índole) con los padres naturales. UN ويؤدي التبني إلى قيام علاقات والدية بين الوالدين المتبنين والطفل المتبنى، والروابط )القانونية وغيرها( مع الوالدين الطبيعيين غالباً ما تقطع كلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more