Los gastos por este concepto se estimaron en 3.100 millones de coronas. También hay subsidios especiales para los niños adoptados por una sola persona. | UN | وقدرت مصروفات السنة المالية بمبلغ ١,٣ مليار كرون سويدي، كما توجد علاوات خاصة لﻷطفال المتبنين من قبل شخص واحد فقط. |
Era importante para mí que nuestros hijos adoptados se vincularan con sus culturas nativas. | Open Subtitles | كان من مهم ليّ ان اعد طعام اطفالي المتبنين تبعاً لثقافات وطنهم |
Las enmiendas garantizan que los derechos de los padres adoptivos y de los hijos adoptados sean similares a los derechos de los demás padres e hijos en Islandia. | UN | وتضمن التغييرات تماثل حقوق اﻵباء بالتبني وأطفالهم المتبنين وحقوق اﻵباء واﻷبناء اﻵخرين في آيسلندا. |
Los padres adoptivos pueden compartir el período de licencia según sus propias preferencias. | UN | وللوالدين المتبنين أن يتقاسما الاجازة المدفوعة حسب تفضيلهما الشخصي. |
Además de los patrocinadores que ya figuran en el proyecto de resolución, la India y los Estados Unidos de América han expresado su deseo de patrocinar el proyecto. | UN | وبالاضافة إلى المتبنين الواردة أسماؤهم في مشروع القرار أعربت الهند والولايات المتحدة اﻷمريكية عن رغبتهما في تبنيه. |
Este deber de protección especial abarca a los niños que han sido adoptados o colocados en instituciones de protección de menores. | UN | ويشمل واجب توفير الحماية الخاصة هذا حماية الأطفال المتبنين أو المكفولين. |
Al Comité le preocupa que los niños adoptados no tengan el derecho, en la medida de lo posible, de conocer la identidad de sus padres biológicos. | UN | واللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال المتبنين ليس لهم الحق في معرفة هوية آبائهم الطبيعيين. |
Los datos revelaron que las familias extensas apenas distinguían entre hijos naturales y adoptados. | UN | وكشفت البيانات أن الأُسر الكبيرة لا تميز كثيرا بين الأطفال الطبيعيين والأطفال المتبنين. |
En el informe figuran esos y otros resultados acerca de las características de los niños adoptados y de los padres adoptivos. | UN | ويمكن الاطلاع في هذا التقرير على هذه النتائج وغيرها فيما يتعلق بخصائص الأطفال المتبنين والآباء بالتبني. |
Un programa especial garantiza el derecho de los niños adoptados a conocer sus antecedentes de origen una vez alcanzada la mayoría de edad, pero respetando la privacidad de la familia biológica. | UN | وهناك برنامج خاص لضمان حق الأطفال المتبنين في معرفة أصلهم عند وصولهم سن الرشد، مع احترام خصوصية الر البيولوجية. |
Los adoptados pueden ejercer ese derecho de consulta ante los funcionarios flamencos de los servicios de adopción a partir de los 12 años de edad. | UN | ويجوز للأشخاص المتبنين ممارسة هذا الحق في الاطلاع لدى الموظف الفلمنكني المعني بشؤون التبني ابتداء من بلوغهم 12 سنة من العمر. |
No me importa que sean hijos adoptados. | Open Subtitles | أن يرجع أطفالنا المتبنين لا أهتم إذا كانوا أطفالا متبنين |
para reunir niños adoptados con sus padres biológicos. | Open Subtitles | لكي نعيد الأطفال المتبنين لأبائهم الحقيقيين |
Una pequeña rivalidad de hermanos no es mala, especialmente si son adoptados. | Open Subtitles | بعض من المنافسة بين الأشقاء أمر جيد، خصوصاً بين الأشقاء المتبنين. |
Los Servicios de Postadopción consiguieron eliminar la larga lista de espera de solicitudes de adoptados sobre información no identificadora durante ese período de tiempo. | UN | فقد نجحت هذه الدوائر في التخلص من قوائم الانتظار الطويلة لطلبات المتبنين الذين لم يستوفوا المعلومات المطلوبة خلال تلك الفترة الزمنية. |
* Si la religión de los padres adoptivos es distinta de la religión del niño adoptado. | UN | ● إذا كان مذهب الوالدين المتبنين مختلفاً عن مذهب الطفل المتبنى. |
Está prohibido el matrimonio entre el tutor y la persona bajo su custodia, y también entre padres e hijos adoptivos, entre hijos adoptivos y entre hijo adoptivo e hijos de los padres adoptivos. | UN | ويحظر الزواج بين الكافل والمكفول وكذلك بين المتبنِّي والمتبنَّى وفيما بين الأبناء بالتبني وبين المتبنى وأبناء المتبنين. |
En este caso uno de los padres selecciona y controla quiénes van a ser los padres adoptivos. | UN | وفي هذه الحالة يختار الوالد المتبنين ويتحكم في عملية اختيارهم. |
Algún tiempo después, no sé cuánto, mis padres adoptivos me llevaron a una habitación de un hotel y me dijeron que iba a ver a mi padre. | Open Subtitles | بوقت لاحق, لا أعرف كم, أهلي المتبنين أخذوني لغرفة فندق.. |
Esperamos que, como en años anteriores, el presente proyecto de resolución se apruebe sin votación y que tenga aún más patrocinadores. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار الحالي دون تصويت، كما حدث في السنوات السابقة، بل وأن يكتسب عددا أكبر من المتبنين. |
La solicitud de revocación puede ser presentada por los adoptantes, el adoptado o el Fiscal del Rey (Código Civil, arts. 354-1 y 354-2). | UN | ويجوز تقديم طلب الإلغاء من قبل المتبنين أو المتبنى أو المدعي العام (القانون المدني، المادة 354-1 والمادة 354-2). |
Se pregunta también por qué la Ley alodial no se aplica a las personas nacidas o adoptadas antes de 1965. | UN | وسألت عن السبب في أن قانون تملُّك الأراضي الحرة لا ينطبق على الأشخاص المولودين أو المتبنين قبل عام 1965. |
La adopción da lugar a lazos de parentesco entre los padres adoptivos y el hijo adoptado y con frecuencia se rompen completamente los lazos (legales y de otra índole) con los padres naturales. | UN | ويؤدي التبني إلى قيام علاقات والدية بين الوالدين المتبنين والطفل المتبنى، والروابط )القانونية وغيرها( مع الوالدين الطبيعيين غالباً ما تقطع كلياً. |