También es posible que las acciones del Gobierno del Sudán y de las milicias Janjaweed aliadas con él se hayan dedicado más enérgicamente a perseguir a los hombres. | UN | ومن الممكن أيضاً أن يكون الرجال قد استُهدفوا بقوة أكبر من قِبل حكومة السودان وميليشيا الجنجويد المتحالفة معها. |
Además, Etiopía sigue proporcionando armas y pertrechos militares a autoridades y milicias aliadas. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل إثيوبيا تزويد السلطات والميليشيات المتحالفة معها بالأسلحة والعتاد العسكري. |
El Gobierno Federal de Transición y las milicias aliadas fueron los principales presuntos perpetradores en Mogadiscio y las zonas fronterizas. | UN | وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيا المتحالفة معها الجناة الرئيسيين المزعومين في مقديشو والمناطق الحدودية. |
La repetición de estos incidentes, en que los aviones enemigos estadounidenses y de los países aliados rompen la barrera del sonido, constituye una nueva prueba de la contumacia de los Estados Unidos de América en provocar daños al Iraq y a su pueblo y atentar contra su seguridad y soberanía. | UN | إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية والدول المتحالفة معها اختراق حاجز الصوت يقدم الدليل تلو اﻵخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
La repetición de estos incidentes, en que los aviones enemigos estadounidenses y de los países aliados rompen la barrera del sonido, constituye una nueva prueba de la contumacia con que los Estados Unidos de América tratan de infligir daños al Iraq y a su pueblo y atentar contra su seguridad y su soberanía. | UN | إن مواصلة طائرات العدوان اﻷمريكية والدول المتحالفة معها اختراق حاجز الصوت يقدم الدليل تلو اﻵخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته. |
Mediante el uso de todos los medios posibles, los Estados partes poseedores de armas nucleares y sus principales aliados lograron establecer finalmente una mayoría en favor de la prórroga indefinida del tratado. | UN | وباستخدام كل الوسائل الممكنة، تمكنت الدول اﻷطراف الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الرئيسية المتحالفة معها في النهاية من استقطاب أغلبية لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى. |
Las fuerzas gubernamentales y las milicias aliadas shabbiha continuaron sus incursiones en las zonas en disputa. | UN | وواصلت قوات الحكومة وميليشيا الشبيحة المتحالفة معها عمليات التوغل في المناطق المتنازع على السيطرة عليها. |
En Bo y Port Loko, la UNAMSIL había prestado especial atención al trato que se administraba al personal del FRU detenido por el Gobierno y sus fuerzas aliadas. | UN | وفي منطقتي بو وبورت لوكو، أولت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون اهتماماً خاصاً لمعاملة أفراد الجبهة المتحدة الثورية المحتجزين من قِبل قوات الحكومة والقوات المتحالفة معها. |
De la información recibida acerca de la composición del PCN (maoísta) y de sus milicias aliadas se desprende que hay un porcentaje elevado de mujeres, que ronda el 50% en algunos casos. | UN | وتشير المعلومات الواردة عن تشكيلة ميليشيات الحزب الشيوعي النيبالي الماوي ومجموعات الميليشيا المتحالفة معها إلى وجود أعداد كبيرة من الإناث فيها، حيث تقارب نسبتهن في بعض الحالات 50 في المائة. |
En la actualidad, la lucha que enfrenta al Gobierno del Sudán y las milicias a él aliadas con los movimientos de oposición armados no es la única fuente de inseguridad en Darfur. | UN | والآن، لم يعد القتال بين الحكومة السودانية والميليشيات المتحالفة معها ضد حركات المعارضة المسلحة هو السبب الوحيد لانعدام الأمن في دارفور. |
vi) El fortalecimiento de las fuerzas de seguridad del GFT y las fuerzas aliadas, a fin de empoderarlas y permitirles desempeñar una función más prominente en la aplicación del concepto estratégico; | UN | ' 6` تعزيز القوات الأمنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها لتأهيلها وتمكينها من الاضطلاع بدور متزايد في تنفيذ المفهوم الاستراتيجي؛ |
56. Etiopía desplegó fuerzas en Somalia en 2011 y 2012 y presta asistencia militar a las milicias aliadas. | UN | 56 - ونشرت إثيوبيا قوات في الصومال في الفترة 2011-2012، وهي تقدم مساعدات عسكرية للميليشيات المتحالفة معها. |
87. Hubo denuncias de problemas similares en zonas controladas por fuerzas militares extranjeras y milicias somalíes aliadas. | UN | 87 - وأُبلغ عن مشاكل مماثلة في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات العسكرية الأجنبية والميليشيات الصومالية المتحالفة معها. |
En la consecución de este objetivo más inmediato, la prestación urgente de apoyo logístico operacional al Gobierno Federal de Transición y las fuerzas aliadas sería de importancia decisiva para la aplicación del concepto estratégico. | UN | ومن الأهمية بمكان تعجيل توفير الدعم اللوجستي التشغيلي للحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها لتنفيذ المفهوم الاستراتيجي، في إطار متابعة هذا المسار الأكثر إلحاحا. |
Se destacó que la mejora de los mecanismos de mando y control del Gobierno Federal de Transición y las fuerzas aliadas era una prioridad fundamental para los objetivos, tanto inmediatos como a mediano y largo plazo. | UN | وجرى التأكيد على تعزيز ترتيبات القيادة والمراقبة للحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها باعتباره أولوية حيوية سواء على المسار الفوري أو على المسارين المتوسط إلى الطويل الأجل. |
B. Recomendaciones a las fuerzas rebeldes y sus aliados extranjeros 140 31 | UN | باء- توصيات موجهة إلى قوى التمرد والجهات الأجنبية المتحالفة معها 140 33 |
III. Casos de violaciones del derecho a la vida atribuidos al Gobierno y sus aliados de resultas del conflicto armado | UN | الثالث- الحالات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة المنسوبة للحكومة وإلى الجهات المتحالفة معها نتيجة |
IV. Casos de violación del derecho a la vida atribuidos a los rebeldes y sus aliados de resultas del conflicto armado | UN | الرابع- انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلــى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع |
gubernamentales y sus aliados | UN | ألف - الانتهاكات المنسوبة إلى القوات الحكومية والجهات المتحالفة معها |
B. Recomendaciones a las fuerzas rebeldes y sus aliados extranjeros | UN | باء - توصيات موجهة إلى قوى التمرد والجهات الأجنبية المتحالفة معها |
extranjeros aliados 141 - 152 34 | UN | تحرير الكونغو والقوات العسكرية الأجنبية المتحالفة معها 141-152 40 |