Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más importante en este sentido. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أهم في ذلك الصدد. |
Por consiguiente, las Naciones Unidas deben desempeñar el papel principal en la coordinación de la cooperación internacional en esa esfera. | UN | ولذا على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رائدا بوصفها مركزا لتنسيق التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en este sentido. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما بهذا الصدد. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel determinante para el futuro de esa tecnología, que consideramos debe pertenecer a toda la humanidad. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا في تحديد مستقبل تلك التكنولوجيا، ونعتقد أنها ينبغي أن تكون ملكا لكل البشر. |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel importante en ese proceso. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في هذه العملية. |
Tras el fin de la guerra fría, las Naciones Unidas podían desempeñar la función central de establecer orden y progreso en el mundo que le habían asignado los redactores de la Carta. | UN | ذلك أنه مع انتهاء الحرب الباردة، أصبح بإمكان اﻷمم المتحدة أن تؤدي الدور المحوري الذي أناطه بها واضعو الميثاق، ألا وهو إقامة النظام العالمي وتحقيق التقدم. |
Si nos adherimos a estos cuatro criterios, el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una función decisiva para ayudar a nuestros países a mitigar el cambio climático y adaptarse a él. | UN | ومن خلال التقيد بهذه المعايير الأربعة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة بلداننا في جهودها الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más destacado en el examen de las cuestiones relativas a la economía y el desarrollo mundiales. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر بروزا في النظر في قضايا الاقتصاد والتنمية على الصعيد العالمي. |
No obstante, por ser la principal organización intergubernamental en la que los países en desarrollo gozan de igualdad de voz y de representación, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la configuración del entorno económico mundial. | UN | ومع ذلك فلما كانت المنظمة هي المنظمة الحكومية الدولية الأولية التي تتمتع فيها البدان النامية بصوت متساو وتمثيل متساو فإن على الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هاماً في تشكيل البيئة الاقتصادية العالمية. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la supervisión de la reforma de la arquitectura financiera internacional. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في الإشراف على إصلاح ذلك الهيكل. |
14. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en la promoción del derecho del pueblo chamorro a la libre determinación y la descolonización. | UN | 14 - ويجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في النهوض بحق شعب تشامورو في تقرير المصير وإنهاء الاستعمار. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante al tratar de hallar soluciones para los desafíos del cambio climático. | UN | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في السعي إلى إيجاد حلول لتحديات تغير المناخ. |
En nuestra opinión, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central a la hora de instaurar medios globales y efectivos para frenar esos problemas. | UN | ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل. |
Por lo tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante a la hora de encontrar soluciones a la crisis económica mundial. | UN | لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Los gobiernos, las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y los órganos de las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante al respecto. | UN | وبوسع الحكومات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وأجهزة اﻷمم المتحدة أن تؤدي كلها دورا هاما في هذا المضمار. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel rector en la coordinación de ese proceso. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا تنسيقيا قياديا في هذه العملية. |
Entendemos también que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel mayor del que han desempeñado hasta el momento. | UN | وندرك أيضا أن بوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر مما فعلت حتى الآن. |
Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en los preparativos de las elecciones generales y en la promoción de la reconciliación nacional. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية. |
Las Naciones Unidas podían desempeñar un papel importante en promover la concienciación de la opinión pública sobre las numerosas aplicaciones de la tecnología de la información para el desarrollo y la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الوعي العام فيما يتصل بالتطبيقات الأوسع نطاقا لتكنولوجيا المعلومات في مجالي التنمية والقضاء على الفقر في البلدان النامية. |
El conflicto de Sierra Leona demostró cómo la Radio de las Naciones Unidas puede desempeñar una función vital y tener más alcance que la radio nacional. | UN | لقد أظهر الصراع في سيراليون كيف يمكن لإذاعة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا حرجا، وأن تكون أكثر انتشارا من انتشار الإذاعة الوطنية. |
Las Naciones Unidas pueden cumplir un papel primordial en la supervisión de este proceso. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في رصد التقدم المحرز. |
Se señaló que las Naciones Unidas debían desempeñar una importante función en el desarrollo. | UN | وذكر أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مهما في التنمية. |
A las Naciones Unidas les corresponde un papel clave en el logro de la complementariedad entre los procesos regionales y mundiales de desarme. | UN | وللأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في ضمان التكامل بين عمليات نزع السلاح الإقليمي والدولي. |
Las Naciones Unidas podrían y deberían desempeñar un papel mayor. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر أهمية في هذا الاتجاه بل وينبغي لها القيام بهذا الدور. |
Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel especial en este proceso, porque creemos que la Carta debe ser la base del orden mundial del próximo siglo. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا خاصا في هذه العملية، ﻷننا نرى أن الميثاق هو اﻷساس للنظام العالمي في القرن المقبل. |