"المتحدة الإنمائي بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas para el Desarrollo sobre
        
    • Unidas para el desarrollo relativos a
        
    • Unidas para el Desarrollo a fin de
        
    • Unidas para el Desarrollo relativa a
        
    • Unidas para el Desarrollo en relación con
        
    • PNUD en el
        
    • Unidas para el desarrollo en materia de
        
    • PNUD sobre
        
    Nota del Secretario General en la que transmite el informe del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los progresos realizados en relación con la puesta en funcionamiento del Fondo Mundial de Solidaridad UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المرحلي المقدم من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تشغيل صندوق التضامن العالمي
    Ha iniciado un diálogo con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre situaciones prolongadas y situaciones posteriores a los conflictos y espera lograr más resultados en esa esfera en el futuro. UN وقد استهلَّت حواراً مع لجنة بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حالات الصراع الممتد وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وأعربت عن أملها في إنجاز ما هو أكثر في هذا المجال في المستقبل.
    Unas 15 entidades que tomaron parte en la iniciativa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se han comprometido a adoptar medidas en el marco del plan de acción del sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los organismos no residentes. UN وقد التزم نحو 15 كيانا مشترِكا في مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالسعي لاتخاذ تدابير تكون جزءا من خطة عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوكالات غير المقيمة.
    b) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre países en desarrollo; UN ' ب ' تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    El Director Ejecutivo debería celebrar lo antes posible consultas con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de examinar y actualizar el Memorando de Entendimiento en vigor con miras a incluir en él disposiciones para la evaluación de los servicios. UN ينبغي أن يتشاور المدير التنفيذي في أقرب وقت ممكن مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن استعراض وتحديث مذكرة التفاهم القائمة من أجل أن تدرج فيها أحكامٌ تكفل تقييم الخدمات.
    Nota del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativa a la aprobación del programa y la organización de los trabajos (SSC/16/L.3). UN مذكرة من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال (SSC/16/L.3).
    El Comité Especial escuchó informes actualizados de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en relación con el estudio en curso sobre la integración en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 5 - واستمعت اللجنة الخاصة إلى معلومات تكميلية من وحدة أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام، ومن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الدراسة الجارية عن الاندماج في عمليات حفظ السلام.
    Colombia es uno de los tres países seleccionados para exponer los avances en materia de cumplimiento en la actividad especial del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre los Marcos de Aceleración de los ODM, en el contexto de esta cumbre. UN وكولومبيا من بين البلدان الثلاثة التي اختيرت لعرض تقارير عن تقدمها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نشاط خاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأطر المعنية بالتسريع، في سياق مؤتمر القمة هذا.
    Por ejemplo, está trabajando con la División de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas en la producción y difusión de una enciclopedia electrónica sobre la administración de las elecciones, con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones sobre el tema de la democracia y la prevención de conflictos, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre actividades en el terreno. UN من ذلك أنه يعمل مع شعبة المساعدة الإنتخابية بالأمم المتحدة في إنتاج ونشر موسوعة إلكترونية عن إدارة الإنتخابات، ويعمل مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن مسألة الديمقراطية ومنع المنازعات، ويعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأنشطة المضطلع بها في الميدان.
    Un acuerdo especial con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la educación en derechos humanos se centra en los conocimientos sobre derecho y derechos humanos en la enseñanza secundaria mediante cursos para profesores, libros de texto y metodología de enseñanza. UN وأضاف أن اتفاقا خاصا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التوعية في مجال حقوق الإنسان يركز على الإلمام بالقانون وبحقوق الإنسان في المستوى الثانوي من خلال دورات لفائدة مدرسي المدارس الثانوية وكتب دراسية وأساليب تعليمية.
    7. La Presidenta entiende que la Comisión desea tomar nota de la nota del Secretario General transmitiendo el informe del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre las Actividades del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas, que figura en el documento A/62/188. UN 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة راغبة في الإحاطة علما بمذكرة الأمين العام التي تحيل تقرير مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي، الوارد في الوثيقة A/62/188.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General la asignación propuesta para el informe anual del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre las operaciones, la administración y el presupuesto del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN 67 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالتوزيع المقترح للتقرير السنوي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عمليات صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة وإدارته وميزانيته.
    La Corte acogió con satisfacción el discurso de apertura pronunciado por la Administradora del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre complementariedad y la asistencia de un representante de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a la actividad paralela sobre la protección de testigos. UN وأعربت المحكمة عن ارتياحها البالغ للكلمة الرئيسية التي ألقاها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التكامل، وكذلك لحضور ممثل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للنشاط الجانبي المتعلق بحماية الشهود.
    Nota de la Administradora del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la organización de los trabajos (SSC/18/L.3) UN مذكرة من مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنظيم الأعمال (SSC/18/L.3)
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el informe anual del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre las operaciones, la administración y el presupuesto del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer se remita a la Segunda Comisión para que lo examine en relación con el tema 90 del proyecto de programa. UN 52 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة التقرير السنوي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن عمليات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وإدارته وميزانيته إلى اللجنة الثانية للنظر فيه تحت البند 90 من مشروع جدول الأعمال.
    La Asamblea General toma nota de la nota del Secretario General por la que transmitió el informe del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre las actividades del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. UN تحيط الجمعية العامة علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن أنشطة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة().
    b) Aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre países en desarrollo; UN ' ب ' تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    II. Aplicación de las directrices para el examen de políticas y procedimientos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo relativos a la cooperación técnica entre los países en desarrollo; UN ثانيا - تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات والاجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    POLÍTICAS Y LOS PROCEDIMIENTOS DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas para el desarrollo relativos a LA COOPERACIÓN TÉCNICA ENTRE LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN أولا - تنفيــذ المبــادئ التوجيهيــة المتعلقــة باستعــراض السياســات واﻹجراءات المتبعة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعـاون التقني فيما بين البلدان النامية
    El Director Ejecutivo debería celebrar lo antes posible consultas con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de examinar y actualizar el Memorando de Entendimiento en vigor con miras a incluir en él disposiciones para la evaluación de los servicios. UN ينبغي أن يتشاور المدير التنفيذي في أقرب وقت ممكن مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن استعراض وتحديث مذكرة التفاهم القائمة من أجل أن تدرج فيها أحكامٌ تكفل تقييم الخدمات.
    54. En su 68º período de sesiones, el Comité comenzó a estudiar su participación en la iniciativa que se propone en el memorando de entendimiento firmado entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativa a la cooperación en muy diversas cuestiones y actividades relacionadas con los derechos humanos. UN 54- بدأت اللجنة في دورتها الثامنة والستين النظر في اشتراكها في المبادرة الناشئة عن مذكرة التفاهم التي وقعت عليها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التعاون في تناول مجموعة واسعة من القضايا والأنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité Especial escuchó informes actualizados de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en relación con el estudio en curso sobre la integración en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 5 - واستمعت اللجنة الخاصة إلى معلومات تكميلية من وحدة أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام، ومن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الدراسة الجارية عن الاندماج في عمليات حفظ السلام.
    La organización es un asociado nacional fundamental para el PNUD en el programa de reintegración de excombatientes que forma parte del programa de desarme, desmovilización y reintegración en el Sudán. UN والمنظمة هي شريك وطني رئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين باعتباره جزءاً من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    El UNIDIR sigue colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo en materia de armas pequeñas y asuntos de desarrollo y trabaja en estrecha relación con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África. UN 69 - ويواصل المعهد تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والتنمية، ويتعاون تعاونا وثيقا مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    Una delegación pidió la opinión del PNUD sobre la vigilancia de los objetivos de política. UN والتمس أحد الوفود أراء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن رصد أهداف السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more