Instar a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan brindado asistencia a los territorios no autónomos a que lo hagan lo antes posible. | UN | تحــث الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم، على القيام بذلك |
Instamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a considerar la adopción de una medida similar. | UN | ونحن نهيب بسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تتّخذ هذه الخطوة بعد أن تنظر في القيام بذلك. |
Por lo tanto, estimamos que es indispensable que la Asamblea General inste a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que se adhieran sin mayor demora a la Convención y a sus Protocolos, especialmente al Protocolo II sobre las minas terrestres. | UN | ولذلك نرى أن من الضروري أن تحث الجمعية العامة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي لم تتقيد بالاتفاقية وببروتوكولاتها، وخاصة البروتوكول الثاني بشأن اﻷلغام البرية، على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas que todavía no han contribuido al Registro de las Naciones Unidas son invitados a hacerlo. | UN | ونطالب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تسهم بعد في سجل الأمم المتحدة على أن تبادر إلى ذلك. |
Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no lo hayan hecho ya deben aceptar la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | ويتعين على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي لم تقبل حتى اﻵن بالاختصاص اﻹلزامي للمحكمة أن تفعل ذلك. |
Por lo tanto, instamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que firmen el Tratado y procuren que entre en vigor cuanto antes. | UN | ولهذا، فإننا نحث جميع أعضاء اﻷمم المتحدة التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل أن تفعل ذلك وأن تسعى ﻹدخالها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Asimismo, la CARICOM invita una vez más a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Protocolo de Kyoto, emulando la reciente decisión del parlamento ruso, noticia que ha sido gratamente recibida. | UN | وقال إن الجماعة الكاريبية تدعو مرة أخرى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو أن تحذو حذو البرلمان الروسي، وكان قراره نبأ سارا. |
Al propio tiempo, creo firmemente que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deben proceder a ratificar el Estatuto de Roma a la brevedad posible. | UN | ومع ذلك، فإنني أظل على اقتناع بأنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي أن تمضي قدما نحو التصديق عليه في أقرب فرصة ممكنة. |
Esta resolución simplemente pide a aquellos órganos de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho, que realicen los arreglos necesarios en el marco de sus respectivos mandatos para prestar asistencia a esos territorios. | UN | إن كل ما يفعله هذا القرار هو الطلب من هيئات الأمم المتحدة التي لم تقم بعد بإدخال التعديلات اللازمة ضمن ولاية كل منها من أجل مساعدة هذه الأقاليم أن تفعل ذلك. |
:: Las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho deberían incorporar el Programa de Acción de Bruselas en su programa de trabajo y designar un coordinador para el examen, ejecución y seguimiento del Programa; | UN | :: ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تعمل بعد على إدماج برنامج عمل بروكسل في برنامج عملها، وعلى تعيين مركز للاتصال للاضطلاع باستعراض برنامج عمل بروكسل وتنفيذه ومتابعته، أن تفعل ذلك؛ |
Por lo tanto, invitamos a aquellos Estados Miembros de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a convertirse en partes en esos instrumentos de desarme y no proliferación, en aras de la paz y la seguridad. | UN | وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تصبح بعد أطرافا في صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك لمصلحة السلام والأمن. |
8. Insta a los organismos especializados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan prestado asistencia a los territorios no autónomos a que lo hagan lo antes posible; | UN | 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة ومؤسسات الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن تبادر إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
8. Insta a los organismos especializados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan prestado asistencia a los territorios no autónomos a que lo hagan lo antes posible; | UN | 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
8. Insta a los organismos especializados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan prestado asistencia a los territorios no autónomos a que lo hagan lo antes posible; | UN | 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة ومؤسسات الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن تبادر إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
8. Insta a los organismos especializados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan prestado asistencia a los territorios no autónomos a que lo hagan lo antes posible; | UN | 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
8. Insta a los organismos especializados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan prestado asistencia a los Territorios no autónomos a que lo hagan lo antes posible; | UN | 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة والمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
8. Insta a los organismos especializados y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no hayan prestado asistencia a los Territorios no autónomos a que lo hagan lo antes posible; | UN | 8 - يـحـث الوكالات المتخصصة والمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
92. De conformidad con lo que dispone su estatuto y pese a sus limitados recursos, la DCI está dispuesta a ampliar el alcance de sus actividades de manera de incluir a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no participan en ella. | UN | ٩٢ - وإن الوحدة مستعدة للقيام، وفقا لقواعد نظامها اﻷساسي، وبالرغم من مواردها المحدودة، بتوسيع نطاق تغطيتها لتشمل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تصبح بعد مؤسسات مشاركة. |
Sírvase indicar la intención de Croacia y los plazos en que se propone ratificar los convenios de las Naciones Unidas que todavía no haya ratificado. | UN | يرجى إيضاح نوايا كرواتيا والإطار الزمني الذي تعتزم خلاله التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة التي لم تُصدّق عليها بعد |
Asimismo, instó a las organizaciones y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que todavía no hubieran facilitado asistencia a los territorios a que lo hicieran cuanto antes. | UN | كما حثت أيضا تلك الوكالات والمنظمات المتخصصة من منظومة الأمم المتحدة التي لم تقدم بعد مساعدة لتلك الأقاليم أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Debía examinarse la utilidad que tienen las secretarías de las Naciones Unidas que no enriquecen la labor de los Estados Miembros. | UN | وأمانات اﻷمم المتحدة التي لم تقدم قيمة مضافة لعمل العضوية ينبغي النظر في جدواها. |