1974: Vicepresidente de la delegación de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ante el Comité Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la definición de la agresión. | UN | ٤٧٩١ : نائب رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان. |
1968 Delegado del Comité Especial de las Naciones Unidas sobre Fondos Marinos, Río de Janeiro. | UN | ١٩٦٨ مندوب لدى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بقاع البحار، ريو دي جانيرو |
1969 Delegado ante el Comité Especial de las Naciones Unidas sobre Principios de Derecho Internacional, Nueva York. | UN | ١٩٦٩ مندوب لدى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، بنيويورك |
Los distintos dirigentes del grupo Taleban han rechazado repetidas veces las propuestas de la Misión Especial de las Naciones Unidas de aceptar la cesación del fuego. | UN | وقد أعلن مختلف قادة الطالبان، عدة مرات، رفضهم للاجراءات التي اتخذتها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة عندما اقترحت عليهم قبول وقف اطلاق النار. |
ESTADO DE LAS CUENTAS DE LAS NACIONES Unidas relativas AL PROGRAMA PARA EL IRAQ | UN | الحالة فيما يتعلق بحسابات الأمم المتحدة الخاصة ببرنامج العراق |
Cuando sea oportuno, el Instituto podría asimismo preparar un informe y una evaluación sobre los logros de la Comisión Especial de las Naciones Unidas sobre el Iraq. | UN | وقد يعد المعهد أيضا سردا وتقييما في الوقت المناسب ﻹنجازات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بالعراق. |
En consecuencia, manifestamos nuestra disposición a cooperar con la Misión Especial de las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el Afganistán. | UN | ولهذا أعربنا عن استعدادنا للتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بأفغانستان. |
Resultados de la Comisión Especial de las Naciones Unidas sobre el Iraq | UN | الدروس المستخلصة من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة |
Pidieron la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, con inclusión de las relativas a los refugiados palestinos. | UN | ودعوا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة الخاصة بقضية فلسطين، بما في ذلك ما يتصل منها باللاجئين الفلسطينيين. |
Exhortaron a aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, incluidas las relativas a los refugiados palestinos. | UN | ودعوا إلى تنفيذ كل قرارات الأمم المتحدة الخاصة بالقضية الفلسطينية بما فيها القرارات المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين. |
Ese capítulo ha demostrado ser un instrumento muy útil para combinar las diferentes partes de la labor del sistema de las Naciones Unidas sobre los asuntos oceánicos, en la Secretaría, y a los niveles interinstitucional e intergubernamental. | UN | وحيث إن هذا الفصل قد وفّر أسلوبا مفيدا للغاية للجمع بين أجزاء مختلفة من أعمال منظومة الأمم المتحدة الخاصة بشؤون المحيطات، على صعيد الأمانة العامة وعلى الصعيدين المشترك بين الوكالات والحكومي الدولي. |
1968 Delegado del Comité Especial de las Naciones Unidas sobre Fondos Marinos, Río de Janeiro. | UN | 1968 مندوب لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة بقاع البحار، ريو دي جانيرو. |
1969 Delegado ante el Comité Especial de las Naciones Unidas sobre Principios de Derecho Internacional, Nueva York. | UN | 1969 مندوب لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي، بنيويورك. |
Cabe destacar que Nueva Zelandia ha tenido un papel destacado en la promoción de una convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأشارت إلى أن نيوزيلندا لعبت دورا قياديا في الترويج لوضع اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بالمعوقين. |
Conferencias Mundiales de las Naciones Unidas sobre la Mujer, Nairobi (1985) y Beijing (1995), y sus respectivas reuniones preparatorias a escala local y regional. | UN | :: مؤتمرات الأمم المتحدة الخاصة بالمرأة، 1985، نيروبي و1995، والاجتماعات التحضيرية على المستويين المحلي والإقليمي؛ |
Los trabajos del Comité Especial de las Naciones Unidas sobre Descolonización siguen inconclusos. | UN | إن عمل لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار يبقى غير منجز. |
En la actualidad presido el Comité Especial de las Naciones Unidas sobre Descolonización. | UN | وأتولى حاليا رئاسة لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
No obstante, en la práctica todas las evaluaciones deben respetar las normas de las Naciones Unidas sobre independencia. | UN | ومع ذلك، ينبغي عند إجراء جميع التقييمات الالتزام بقواعد الأمم المتحدة الخاصة بالاستقلال. |
Más recientemente, mi Gobierno celebró la puesta en marcha por parte del Secretario General de las Naciones Unidas de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد رحبت حكومتي مؤخــــرا بطرح اﻷمين العام لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا. |
7. Normas de las Naciones Unidas relativas al apoyo logístico | UN | ٧ - معايير اﻷمم المتحدة الخاصة بالدعم السوقي |
C. Iniciativa especial del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 | UN | مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ برنامج اﻷمم المتحـدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينيات |
Los principios y las normas establecidos en los convenios de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos se han incorporado a la legislación de nuestro país. | UN | إن المبادئ والمعايير الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان قد أدمجت في تشريع كازاخستان. |
En estos momentos, más de 120 piezas de equipo relacionado con los misiles llevan estos marbetes y etiquetas de la UNSCOM. | UN | وحاليا يحمل أكثر من ١٢٠ قطعة من المعدات المتصلة بالقذائف بطاقات بيانية ووسمات من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة. |