"المتحدة القطرية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas en los países a
        
    • Unidas en los países para
        
    • Unidas en los países de
        
    • Unidas en los países sobre
        
    • Unidas en los países en
        
    • Unidas en los países reciben
        
    • Unidas en un país en
        
    • Unidas en los países tengan
        
    • Unidas en el
        
    Esto debería ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a mejorar los vínculos entre las actividades de desarrollo regionales de las Naciones Unidas y las actividades conexas a nivel nacional. UN ويساعد ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تحسين روابط الأنشطة الإنمائية الإقليمية للأمم المتحدة بالصعيد الوطني.
    :: Acceso de los equipos de las Naciones Unidas en los países a las conclusiones de la evaluación del GNUD sobre fomento de la capacidad UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    :: Acceso de los equipos de las Naciones Unidas en los países a las conclusiones de la evaluación del GNUD sobre fomento de la capacidad UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    El plan apunta primordialmente a aumentar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para prestar asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten en la tarea de establecer y hacer funcionar sistemas de protección y promoción de los derechos humanos. UN ويتمثل محور تركيز هذه الخطة في تحسين قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية على مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى إنشاء وتشغيل نظم وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Esos fondos se emplean para reforzar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países, de forma que puedan funcionar con coherencia, en particular mediante la capacidad de personal, la formación, la utilización de nuevos instrumentos y procedimientos y la mejora de la gestión de las comunicaciones y los conocimientos. UN وهذه الأموال تُستخدم لدعم تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على الأداء بصورة متناسقة، بوسائل تشمل قدرات الموظفين، والتدريب، واستعمال الأدوات والإجراءات الجديدة، وتحسين الاتصالات، وإدارة المعارف.
    Cursos de formación para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre métodos de programación basados en los derechos humanos y sensibles a las diferencias culturales UN عمليات تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نهج للبرمجة قوامها حقوق الإنسان ومراعاة الفروق الثقافية
    :: Acceso de los equipos de las Naciones Unidas en los países a las conclusiones de la evaluación del GNUD sobre fomento de la capacidad UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    Cuando existe una FAPNU, su jefe ejecutivo debe alentar a sus representantes en los equipos de las Naciones Unidas en los países a que celebren consultas periódicas con ese asociado. UN وحيثما يوجد اتحاد لرابطات موظفي الأمم المتحدة، ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يشجعوا ممثليهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إجراء مشاورات منتظمة مع هذا الشريك.
    Las directrices provisionales del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) también ayudan a los equipos de las Naciones Unidas en los países a prestar apoyo a los gobiernos en el seguimiento de las conferencias. UN كما تساعد المبادئ التوجيهية المؤقتة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية على دعم الحكومات في متابعة المؤتمرات.
    Como medida complementaria, la Oficina del Asesor Especial sobre África está ayudando a los equipos de las Naciones Unidas en los países a preparar proyectos para obtener la financiación del Fondo Fiduciario para la Seguridad Humana, costeado por el Japón. UN وفي إطار المتابعة، يقوم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إعداد المشاريع لتمويلها من الصندوق الاستئماني الياباني للأمن البشري.
    Asimismo, estamos de acuerdo en que los organismos de las Naciones Unidas definan medidas comunes para ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a hacer inventario de los principales elementos de una estrategia de transición y a planificar dicha estrategia. UN ونوافق على أن تحدد الهيئات التابعة للأمم المتحدة تدابير مشتركة لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تجميع العناصر الرئيسية لاستراتيجية الانتقال والتخطيط لتلك العناصر.
    Es preciso seguir trabajando a nivel de la Sede y de los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de armonizar e integrar en mayor medida la programación de los organismos y mejorar los mecanismos comunes de ejecución, supervisión y presentación de informes. UN وسيساعد العمل الإضافي الذي يجري بالمقر والعمل الذي تقوم به أفرقة الأمم المتحدة القطرية على زيادة المواءمة في برمجة الوكالات وعلى زيادة تكاملها بينما يحسن آليات التنفيذ والرصد والإبلاغ المشترك.
    Se alentó a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que emprendieran las iniciativas conjuntas a partir de una indicación clara de interés de los gobiernos en cuestión y con su participación plena. UN وشُـجعت أفرقة الأمم المتحدة القطرية على الاضطلاع بالمبادرات المشتركة لمواجهة الأزمة على أساس تلقِّي إشارة واضحة بالاهتمام والمشاركة الكاملة من جانب الحكومة.
    Para lograrlo, aplicó procedimientos específicos a fin de asistir a los equipos de las Naciones Unidas en los países a elaborar esas normas, y supervisó y promovió el cumplimiento a través de visitas de asistencia para la seguridad. UN وتحقيقاً لذلك، أنشأت الإدارة إجراءات محدّدة لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على وضع المعايير الدنيا، كما رصدت الامتثال وشجّعت عليه من خلال زيارات المساعدة الأمنية.
    Un objetivo fundamental es fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para asistir a los Estados en el fortalecimiento de los sistemas de promoción y protección nacional de los derechos humanos. UN ومن الأهداف الأساسية لذلك تدعيم قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على مساعدة البلدان في تعزيز النظم الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, con frecuencia, la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para la gestión ante los desastres es escasa, en particular en ámbitos como la alerta temprana, la preparación y la planificación para casos de emergencia, y la incorporación de la reducción de riesgos en la actividad general. UN بيد أن قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إدارة الكوارث كثيرا ما تكون ضعيفة، ولا سيما في مجالات مثل الإنذار المبكر والتأهب والتخطيط للطوارئ وتعميم جهود الحد من المخاطر.
    Esas delegaciones opinaban que el PNUD debía seguir fortaleciendo la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para integrar en la programación los resultados relacionados con cuestiones de género. UN وأعربت تلك الوفود عن شعورها بضرورة مواصلة البرنامج الإنمائي تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على دمج النتائج المتعلقة بالشؤون الجنسانية في عملية البرمجة.
    En octubre de 2011 se puso en marcha un fondo fiduciario de donantes múltiples para fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países de apoyar el establecimiento de sistemas de protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أُعلِن عن إنشاء صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة لتعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على دعم إعداد نظم لحماية حقوق الإنسان على الصعيد القطري.
    d) Hacer una contribución a la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y a los equipos de las Naciones Unidas en los países de ayudar a los Estados Miembros que lo soliciten a crear y fomentar la capacidad nacional en materia de derechos humanos; UN (د) المساهمة في قدرة منظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    :: Se prestará asesoramiento a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la base de las orientaciones y las normas existentes UN :: إسداء المشورة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية على أساس التوجيهات والسياسات المعمول بها حاليا
    Mejorará su presencia estratégica en las regiones para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gobernanza ambiental, y fortalecerá su interacción con otros organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con departamentos y asociados regionales. UN وسيعزز حضوره الاستراتيجي في المناطق من أجل مساعدة الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز تواصله مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    :: Los equipos de las Naciones Unidas en los países reciben orientación para responder a la demanda de los países en materia de fomento de la capacidad tecnológica UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية
    127. En opinión del Inspector, la participación en el sistema de selección de todos los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en un país en pie de igualdad, con derecho a proponer, examinar, descartar y nombrar candidatos para su aprobación por la JJE, es fundamental para la credibilidad del proceso de coherencia e integración. UN 127 - ويرى المفتش أن من العوامل الرئيسية لضمان صدقية عملية الاتساق والتكامل مشاركة جميع أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية على قدم المساواة في نظام الاختيار، وممارسة الحق في اقتراح أسماء المرشحين، وفحصهم، والاعتراض على ترشيحهم، وتزكيتهم للموافقة من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    a) Lograr que, para mediados de 2009, los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países tengan mejores instrumentos y una orientación más clara sobre el marco de rendición de cuentas UN الهدف رابعا - ألف-3 (أ) حصول المنسقين المقيمين/أفرقة الأمم المتحدة القطرية على أدوات محسنة وتوجيه أوضح بشأن إطار المساءلة بحلول منتصف عام 2009
    ONU-Mujeres compartió las observaciones finales con el equipo de las Naciones Unidas en el país para que sirvieran de base para la programación a nivel del país. UN وأطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على الملاحظات الختامية حتى تستنير بها جهود البرمجة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more