Ofrecería un marco político para abordar problemas transfronterizos de las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región. | UN | وسيقدم إطارا سياسيا لمعالجة المشكلات العابرة للحدود لأنشطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان المنطقة. |
El oficial adjunto se ocuparía del seguimiento de las cuestiones relacionadas con el tránsito de productos energéticos y cuestiones territoriales y de seguridad y proporcionaría asesoramiento a los equipos de las Naciones Unidas en los países de la zona. | UN | وسيتابع هذا الموظف المسائل المتعلقة بنقل الطاقة، والمسائل الإقليمية والأمنية، ويقدم المشورة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة. |
El PNUD ha ayudado a los equipos de las Naciones Unidas en los países a preparar proyectos de estrategias para la transición en los que se define el apoyo de las Naciones Unidas para los planes de recuperación y reconstrucción, por ejemplo en el Líbano y el Pakistán. | UN | ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد مشاريع الاستراتيجيات الانتقالية التي تحدد ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لخطط الإنعاش والتعمير، كما يحدث في لبنان وباكستان. |
La guía tiene por objeto prestar apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para la preparación del MANUD. | UN | ويهدف الدليل إلى دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعدادها لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
5. Resalta la urgente necesidad de que las recomendaciones de los documentos finales de la Cumbre Mundial se incorporen en las directrices revisadas para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la preparación de las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluida la adición de un componente de tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo; | UN | 5 - يؤكد الضرورة الملحة لإدراج التوصيات الواردة في الوثائق الختامية للقمة العالمية في المبادئ التوجيهية المنقحة لكي تستعين بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك إضافة عنصر تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
Continuará prestando apoyo técnico y de secretaría al marco interinstitucional de las Naciones Unidas para los equipos de coordinación, así como asistencia a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la elaboración de los planes para situaciones de emergencia. | UN | وسيواصل توفير خدمات السكرتيرية والدعم الفني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región prepararon perfiles para que los examinara el Equipo de Tareas Interinstitucional. | UN | وأعدّت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة مواصفات البرامج والمشاريع المذكورة لتستعرضها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
El Centro ha colaborado estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países de la subregión y ha brindado un apoyo considerable en el diseño de las actividades de esos equipos. | UN | ويواصل المركز عمله بشراكة وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية ويقدم دعما رئيسيا في تصميم أنشطتها. |
Además, la UNMIT mantendrá lazos estrechos con los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región y seguirá asistiendo, cuando proceda, a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة بعلاقات وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة، وستواصل مساعدة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها حسب مقتضى الحال. |
Confío en que los asociados internacionales, en particular los miembros del Consejo de Seguridad, y los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región sigan prestando apoyo a mi Enviada Especial en el desempeño de su mandato. | UN | وإنني على ثقة من أن الشركاء الدوليين، ولا سيما أعضاء مجلس الأمن، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة سيواصلون تقديم الدعم لمبعوثتي الخاصة أثناء تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
El ACNUR participó activamente en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región, sobre todo en lo tocante al avance de las políticas y los programas del sector humanitario. | UN | 75 - شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بفعالية في أنشطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة وخصوصا فيما يتعلق بتطوير السياسات والبرامج في القطاع الإنساني. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región de Chernobyl aplican en cada uno de ellos las recomendaciones del informe de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | 15 - وتعمل فرق الأمم المتحدة القطرية في كل بلد على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمم المتحدة لدعم التنمية المستدامة الطويلة الأجل في منطقة تشيرنوبيل. |
En el ínterin, se está alentando a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que incluyan a la capacidad tecnológica como esfera de la evaluación de la capacidad y el desarrollo de común acuerdo con los asociados nacionales. | UN | وتشجع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في الوقت نفسه على إدراج القدرات التكنولوجية باعتبارها مجالا لتقييم وتنمية القدرات، بالاتفاق مع الشركاء الوطنيين. |
Las Directrices tienen por objeto ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a integrar las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas en las actividades operacionales de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | وصممت المبادئ التوجيهية لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إدماج وتعميم قضايا الشعوب الأصلية ضمن الأنشطة الميدانية التي تقوم بها الأمم المتحدة على مستوى البلدان. |
Diálogo con los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre el " Aumento de la coherencia del apoyo de los equipos de las Naciones Unidas en los países a la salud pública " | UN | الحوار مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن ' ' تعزيز الدعم المتسق الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال الصحة العامة`` |
El Departamento de Información Pública trabajará con los equipos de las Naciones Unidas en los países para mejorar la eficacia general de los Grupos. | UN | وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سبيل تحسين فعالية تلك الأفرقة عموماً. |
ONU-Mujeres también da apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para reforzar y coordinar la labor en materia de igualdad entre los géneros. | UN | كما تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعزيز العمل في مجال المساواة بين الجنسين وتنسيقه. |
Colaboración con los equipos de las Naciones Unidas en los países para incorporar las cuestiones de género en la asistencia a la reorganización de los medios de comunicación, la mejora de las normas de calidad profesionales y el fomento de la libertad de prensa. | UN | التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إطار شراكات لتعميم المنظور الجنساني في المساعدة المقدمة لتنشيط وسائط الإعلام، وتحسين المعايير المهنية وتعزيز حرية الصحافة. |
Continuará prestando apoyo técnico y de secretaría al marco interinstitucional de las Naciones Unidas para los equipos de coordinación, así como asistencia a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la elaboración de los planes para situaciones de emergencia. | UN | وسيواصل توفير خدمات السكرتيرية والدعم الفني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ. |
Las FARDC han designado coordinadores de protección de los niños que colaboren con el equipo de tareas de las Naciones Unidas en el país en el este de la República Democrática del Congo. | UN | وعينت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية منسقين لحماية الأطفال للعمل مع فرقة عمل الأمم المتحدة القطرية في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Examen sistemático a cargo de la oficina regional para garantizar la inclusión del censo en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la movilización del apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país para el censo | UN | استعراض منهجي من جانب المكاتب الإقليمية لضمان إدماج الأنشطة الخاصة بالتعدادات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وحشد دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا المجال |
Esto aumentará más la capacidad del Programa para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de que aborden la gobernanza ambiental y fortalecerá su participación con otros organismos, fondos y programas especializados del sistema de las Naciones Unidas, así como con los departamentos y asociados regionales. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة تحسين قدرة البرنامج على دعم الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في معالجة الإدارة البيئية وإلى تعزيز مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين. |
Las evaluaciones del MANUD por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países se basarán en la matriz de resultados del MANUD. | UN | كما تستخدم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تقييماتها لإطار عمل الأمم المتحدة الإنمائي مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |