"المتحدة المتعلقة بمركز" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas sobre el Estatuto de
        
    La Ley de inmigración ha incorporado el párrafo f) del artículo 1 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وأدمجت النرويج المادة 1 واو، من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين في قانون الهجرة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967; UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئ لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؛
    Papua Nueva Guinea es parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y el Protocolo de 1967. UN بابوا غينيا الجديدة طرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    :: La Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados; UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين؛
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, 1951 UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين، 1951
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Apátridas, 1954 UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز عديمي الجنسية، 1954
    Las actividades del ACNUR se definen en su Estatuto y se inspiran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967. UN والجهود التي تبذلها المفوضية مقررة بموجب النظام الأساسي للمنظمة، ويُستهدى في الاضطلاع بها باتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول تلك الاتفاقية لعام 1967.
    Las actividades del ACNUR se definen en su Estatuto y se inspiran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967. UN والجهود التي تبذلها المفوضية مقررة بموجب النظام الأساسي للمنظمة، ويُستهدى في الاضطلاع بها باتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول تلك الاتفاقية لعام 1967.
    Malta es un Estado miembro de la Unión Europea, signatario de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados y miembro de la Organización Internacional para las Migraciones. UN وقال إن مالطة دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، وطرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين، وعضو في المنظمة الدولية للهجرة.
    A los refugiados se los considera extranjeros según la definición del artículo 1 A) de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados. UN ويعتبر اللاجئون اﻷجانب مستوفين للتعريف الوارد في الفقرة ١ )أ( من اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Chipre está firmemente comprometido con la protección de los derechos humanos de todos los migrantes y ha ratificado los principales instrumentos de derechos humanos, incluida la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos, y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وتلتزم قبرص التزاما راسخا بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين كافة ولقد صادقت على كل الصكوك الكبرى المتعلقة بحقوق الإنسان بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكوليها واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين.
    La Ley contiene nuevos procedimientos para determinar las obligaciones respecto de los refugiados y en materia de protección con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويتضمن القانون إجراءات جديدة لتحديد التزامات اللجوء والحماية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    105. Kirguistán se adhirió a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo en 1996. UN 105- انضمت جمهورية قيرغيزستان إلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1996.
    115. Es indispensable que en los países de la región de los Grandes Lagos, específicamente Rwanda, el Zaire, Burundi y Tanzanía, se apliquen el derecho de asilo y el principio de la no devolución (non-refoulement), de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados de Africa, de 1969. UN ١١٥- وينبغي أن يطبق الحق في اللجوء ومبدأ عدم الطرد وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجيء لعام ١٩٥١ ولاتفاقية منظمة الوحدة الافريقية المتعلقة بجوانب محددة لمشاكل اللاجئين في افريقيا لعام ١٩٦٩، في بلدان منطقة البحيرات الكبرى، وبالتحديد في رواندا وزائير وبورندي وتنزانيا.
    1. Reafirma la importancia de los principios relativos al estatuto de los refugiados y las normas comunes para su tratamiento que figuran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 28 de julio de 1951, modificada por el Protocolo sobre el estatuto de los refugiados, de 31 de enero de 1967; UN ١ - يؤكد من جديد أهمية المبادئ المتعلقة بمركز اللاجئين والمعايير الموحدة لمعاملتهم الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧؛
    1. Reafirma la importancia de los principios relativos al estatuto de los refugiados y las normas comunes para su tratamiento que figuran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 28 de julio de 1951, modificada por el Protocolo sobre el estatuto de los refugiados, de 31 de enero de 1967; UN ١ - يؤكد من جديد أهمية المبادئ المتعلقة بمركز اللاجئين والمعايير الموحدة لمعاملتهم الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٥١، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧؛
    :: Uganda es parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 18 de julio de 1951, el Protocolo relativo a los refugiados, de 31 de enero de 1967 y la Convención que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, de 10 de septiembre de 1969 y, por lo tanto, está sujeta a sus disposiciones. UN :: أوغندا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 18 تموز/يوليه 1951، والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1967 والاتفاقية المنظمة للجوانب المحددة للاجئين في أفريقيا المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 1969، وهي بالتالي مقيّدة بأحكام هذه الصكوك.
    A tenor del derecho internacional aplicable, los " refugiados ecológicos " carecen de protección legal, ya que la condición de " refugiado " sólo es aplicable a las personas que huyen de la persecución, como se establece en el artículo 1 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN 37 - ولا توجد، بمقتضى القانون الدولي الحالي، حماية قانونية " للاجئ الايكولوجي " حيث أن وضع " اللاجئ " ينطبق فقط على الشخص الذي يهرب من الاضطهاد حسبما هو مُعَّرف في المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951.
    48. El Sr. Xu Hong (China) declara que, de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, las personas que entran en otro país por razones económicas no son refugiados. UN 48 - السيد زو هونغ (الصين): قال إنه بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين، لا يكون الأفراد الذين يدخلون بدا أخرى لأغراض اقتصادية من اللاجئين.
    Noruega también ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de 10 de diciembre de 1984, y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, de 28 de julio de 1951. UN وصدَّقت النرويج أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1984، واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين المؤرخة 28 تموز/يوليه 1951.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more