Ha desempeñado un papel activo en los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales que han hecho posible el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | وقد لعبت دوراً ناشطاً في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لإنجاز دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال. |
Seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños | UN | متابعة دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال |
Seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños | UN | متابعة دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال |
Seguimiento del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños | UN | متابعة دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال |
La Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer cita la falta de derechos acordados a la mujer como uno de los principales factores desencadenantes de la migración y el tráfico de personas. | UN | وتشير المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى افتقار المرأة للحقوق باعتباره أحد العوامل الرئيسية التي يعزى إليه كل من الهجرة والاتجار بالبشر. |
En su calidad de copresidente del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, el UNFPA trabajará para promover iniciativas conjuntas y la programación conjunta en apoyo de las actividades nacionales encaminadas a poner fin a la violencia basada en el género. | UN | وسيعمل الصندوق بوصفه مشاركا في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، على تعزيز المبادرات المشتركة لدعم الجهود الوطنية من أجل وضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Entre 2004 y 2006, Derechos y Democracia prestó su apoyo a la labor de Yakın Ertürk, Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer. | UN | قام المركز خلال الفترة من 2004 إلى 2006 بدعم الأعمال التي قامت بها ياكين إرتورك، المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Se necesitan actividades de promoción dentro de los Estados soberanos para ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras convenciones de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer. | UN | ويلزم القيام بالدعوة داخل الدول ذات السيادة للتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وسائر اتفاقيات الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Además, se entrevistaron con el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, así como con varios otros representantes de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y con los representantes de las familias de las personas desaparecidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع عضوا البعثة بالمقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، وبمختلف الممثلين الآخرين للمنظمات الحكومية، الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن ممثلي أسر الأشخاص المختفين. |
En su labor relativa a las Naciones Unidas, el Centro se ha centrado fundamentalmente en los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y en el apoyo a la labor de la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la Mujer. | UN | وفي أعماله المتصلة بالأمم المتحدة، يركز المركز بالأساس على عمل لجنة حقوق الإنسان، والفريق العامل المعني بالأقليات وعلى تقديم الدعم إلى عمل المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة. |
El Centro presta apoyo institucional a la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, y el personal del Centro ha prestado asistencia a la Relatora Especial en la preparación de sus informes anuales a la Asamblea General, así como en la creación y el mantenimiento de los archivos sobre la violencia contra la mujer pertenecientes a la Relatora Especial. | UN | ويقدم المركز الدولي للدراسات العرقية الدعم المؤسسي إلى المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجة ضد المرأة، كما ساعد موظفو المركز الدولي المقررة الخاصة في إعداد تقاريرها السنوية المرفوعة إلى الجمعية العامة وفي إعداد وصيانة محفوظات المقررة الخاصة بشأن العنف الموجه ضد المرأة. |
El tema fue presentado también, por escrito, por el Sr. Paulo Sérgio Pinheiro, comisionado y Relator sobre los derechos del niño de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y antiguo experto independiente designado para dirigir el estudio del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | كما قدم باولو سيرجيو بينيرو، المفوض والمقرر الخاص المعني بحقوق الطفل في لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والخبير المستقل السابق المعين لقيادة دراسة الأمين العام للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال ورقة مكتوبة حول هذا الموضوع. |
529. Portugal también recordó que en 2007 se había elaborado una iniciativa nacional para la infancia y adolescencia, basada en la Convención sobre los Derechos del Niño y las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | 529- وأشارت البرتغال أيضاً إلى إطلاق مبادرة وطنية لصالح الأطفال والمراهقين في عام 2007، تستند إلى اتفاقية حقوق الطفل، وتوصيات لجنة حقوق الطفل ودراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال. |
En 2011, asistió a las Consultas Regionales de Asia y el Pacífico con la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, en Kuala Lumpur; el 55º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en Nueva York; y el Cuarto Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda, en Busan (República de Corea). | UN | في عام 2011، حضر المشاورات الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ مع المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، كوالالمبور، والدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة في نيويورك، والمنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة، بوسان، جمهورية كوريا. |
c) Mayo de 1999, Radhika Coomaraswamy (Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer), " Una cuestión de honor: la mujer, el origen étnico y los conflictos armados " ; | UN | (ج) أيار/مايو 1999، راديكا كوماراسوامي (المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة)، " مسألة شرف: المرأة، والنزعة العرقية والصراع المسلح " ؛ |
En diciembre, la División también participó en una reunión de dos días de duración para intercambiar ideas, que se celebró en Estambul, convocada por la Sra. Radhika Coomaraswamy, ex Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la Mujer, con el fin de reunir ideas y sugerencias sobre la orientación futura del mandato del Relator Especial. | UN | 12 - وفي كانون الأول/ديسمبر، اشتركت الشعبة أيضا في دورة لتبادل الأفكار مدتها يومان، عقدتها في اسطنبول السيدة راديكا كومارا سوامي، المقررة الخاصة السابقة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، لجمع الآراء والاقتراحات بشأن الاتجاه المستقبلي لولاية المقرر الخاص. |
44. En relación con el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños (A/61/299), el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | 44- بالإشارة إلى دراسة الأمين العام للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال (A/61/299)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
a) Priorice las medidas encaminadas a eliminar todas las formas de violencia contra los niños, incluida la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, prestando particular atención a los aspectos de género; | UN | (أ) إعطاء الأولوية للقضاء على كافة أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك عبر تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال والتنبه بشكل خاص للجوانب الجنسانية؛ |
El incremento del número de homicidios de mujeres -- según las estadísticas policiales hubo 383 víctimas en 2003 y 257 en la primera mitad de 2004 -- motivaron la visita en febrero de 2004 de Yakin Erturk, Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer sus causas y consecuencias, así como la creación de una unidad policial para investigar estos casos. | UN | ودفع ازدياد عدد جرائم القتل ضد النساء، التي تبين إحصاءات الشرطة أنها بلغت 383 حالة قتل في عام 2003 و 257 حالة في النصف الأول من عام 2004 المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه إلى القيام بزيارة للبلد في شباط/فبراير 2004 كما دفع إلى إنشاء وحدة للشرطة للتحقيق في هذه الحالات. |
El Sr. Pham Hai Anh (Vietnam) dice que su delegación tomó nota con aprecio de la intensificación de los esfuerzos de diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas para combatir la violencia contra la mujer, en particular mediante el oportuno establecimiento del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer y las medidas de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia sexual en situaciones de conflicto. | UN | 30 - السيد فام هاي آنْه (فييت نام): قال إن وفده يلاحظ مع التقدير تكثيف مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة جهودها لمكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما بإنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، في الوقت المناسب، وتدشين مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع. |