La Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo se celebró en el momento oportuno y fue útil. | UN | ويتسم مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية بأنه حسن التوقيت ومفيد. |
También presentó una contribución por escrito a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. | UN | وأرسلت أيضاً مساهمة كتابية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية. |
La delegación de Nicaragua acoge con satisfacción la labor del grupo de trabajo especial de composición abierta encargado del seguimiento de las cuestiones contenidas en el Documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. | UN | ويرحب وفد بلدها بعمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المنشأ لمتابعة القضايا الواردة في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية. |
1. Seguimiento del simposio público de la UNCTAD y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial | UN | 1 - متابعة ندوة الأونكتاد العامة ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية |
Debemos garantizar la adopción de medidas que conduzcan a hacer un seguimiento completo y oportuno de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. | UN | وعلينا أن نسعى إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بمتابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية بشكل كامل وفي التوقيت المناسب. |
Junto con otros Estados Miembros, Tayikistán refrendó el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. | UN | إن طاجيكستان، إلى جانب دول أعضاء أخرى، أيدت نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية. |
Esta Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo es sólo la segunda que celebran las Naciones Unidas con referencia al sistema y la estructura de las finanzas y la economía. | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية هذا هو التجمع الثاني فقط من نوعه الذي تعقده الأمم المتحدة بشأن النظام المالي والاقتصادي وبنيته. |
1. Seguimiento del simposio público de la UNCTAD y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial | UN | 1- متابعة ندوة الأونكتاد العامة ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo estableció un marco amplio que permite a las Naciones Unidas desempeñar su cometido. | UN | وقد أنشأ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية إطارا شاملا يؤهل الأمم المتحدة للاضطلاع بدورها. |
En los primeros días del deterioro económico global, San Vicente y las Granadinas desempeñaron un papel de liderazgo en la Conferencia [de las Naciones Unidas] sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. | UN | وقد أدت سانت فنسنت وغرينادين دوراً قيادياً في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي عقد في الأيام الأولى للتدهور الاقتصادي العالمي. |
La CARICOM acoge pues con satisfacción el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, que proporcionó un foro para que los pequeños países vulnerables contribuyeran al examen mundial de las cuestiones de interés. | UN | ولهذا ترحب الجماعة الكاريبية بنتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية الذي وفر محفلا للبلدان الصغيرة والضعيفة للإسهام في المناقشة العالمية للمسائل التي تحظى بالاهتمام. |
Me complace mucho informar hoy a los miembros de la Asamblea General sobre los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, prevista para los tres primeros días de junio, así como presentar el primer proyecto de documento final. | UN | من دواعي سروري الكبير أن أحيط أعضاء الجمعية العامة علما اليوم بالتحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي من المقرر أن يعقد في فترة الأيام الثلاثة الأولى من شهر حزيران/يونيه، وأن أقدم أيضا المشروع الأول للوثيقة الختامية للمؤتمر. |
En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial se examinaron diversos aspectos de la necesidad de muchos países en desarrollo de obtener más préstamos para facilitar la recuperación de la producción y sostener los gastos sociales. | UN | 49 - وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، نُوقشت مختلف جوانب حاجة العديد من البلدان النامية إلى زيادة الاقتراض لدعم تعافي الإنتاج والحفاظ على معدل الإنفاق الاجتماعي. |
Están consagradas, entre otras cosas, en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, que se celebró en junio en Nueva York. | UN | فهي واردة، ضمن جملة أمور، في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي انعقد في نيويورك خلال حزيران/يونيه. |
Es preciso que las Naciones Unidas velen por el seguimiento de la aplicación del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, dentro del marco de la Organización y de las demás instituciones financieras internacionales pertinentes. | UN | ويجب أن تكفل الأمم المتحدة متابعة تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية في إطار المنظمة وغيرها من المؤسسات المالية الدولية ذات الصلة. |
Por consiguiente, los debates y las resoluciones deben basarse en el resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, con miras a introducir una reforma integral y fundamental del sistema económico y financiero internacional. | UN | ويجب، بناء على ذلك، أن تكون المناقشات والقرارات قائمة على نتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، بغية إجراء إصلاح شامل وأساسي للنظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Nunca podría destacarse demasiado la importancia de llevar a la práctica los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo (2002), la Conferencia de Examen de Doha (2008) y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo (2009), así como las conclusiones de esas conferencias y reuniones en la cumbre. | UN | ولا مبالغة في التأكيد على أهمية تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002، ومؤتمر الدوحة للاستعراض لعام 2008، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية لعام 2009، ونتائج غيرها من المؤتمرات واجتماعات القمة. |
49. Concretamente, los participantes instaron a las Naciones Unidas a que asumieran un papel de liderazgo y adoptaran un enfoque ambicioso y coherente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. | UN | 49- ودعا المشاركون تحديداً الأمم المتحدة إلى ممارسة دور قيادي أقوى وإلى الأخذ بنهج طموح ومترابط في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
Se reiteró la necesidad de llevar a cabo los procesos de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, sobre todo en lo tocante a la prestación de apoyo a los países en desarrollo a fin de que se enrumbaran hacia una recuperación sostenible. | UN | وأُعيد تأكيد الحاجة إلى تنفيذ عمليات متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، وخاصة في ما يتعلق بتوفير الدعم للبلدان النامية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام. |
Se reiteró la necesidad de llevar a cabo los procesos de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, sobre todo en lo tocante a la prestación de apoyo a los países en desarrollo a fin de que se enrumbaran hacia una recuperación sostenible. | UN | وأعيد تأكيد الحاجة إلى تنفيذ عمليات متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، وخاصة في ما يتعلق بتوفير الدعم للبلدان النامية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام. |