"المتحدة بصفة عامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas en general
        
    • Unidas en su conjunto
        
    • Unidas habitualmente se
        
    La actitud de desafío de los serbios con respecto a las Naciones Unidas en general es una cuestión que debe preocupar al Consejo. Es evidente que la autoridad de la UNPROFOR inspira poco respeto a los serbios. UN وموقف التحدي من جانب الصرب تجاه اﻷمم المتحدة بصفة عامة مسألة ينبغي أن تكون محل اهتمام المجلس، ومن الواضح أن الصرب لا يكنون الكثير من الاحترام لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Primero, tanto la composición como los métodos de trabajo del Consejo deben cambiarse si queremos aumentar la credibilidad y legitimidad de las Naciones Unidas en general. UN أولا، يتعين تغيير كل من تشكيل المجلس وطرائق عمله من أجل زيادة مصداقية وشرعية اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    Esta necesidad es más evidente ahora, cuando analizamos la reforma de las Naciones Unidas, en general, y del Consejo de Seguridad, en particular. UN وهذه الحاجة أكثر جلاء اليوم ونحن نستعرض إصلاح اﻷمم المتحدة بصفة عامة ومجلس اﻷمن بصفة خاصة.
    A este respecto, apoyan decididamente la labor de la radio de las Naciones Unidas, en general, y de su Dependencia del Caribe, en particular. UN وفي هذا السياق تؤيد الدول أعضاء الاتحاد الكاريبي بقوة أعمال إذاعة اﻷمم المتحدة بصفة عامة ووحدتها الكاريبية بصفة خاصة.
    Mi delegación reitera su compromiso con todos esos esfuerzos destinados a mejorar la credibilidad del Consejo, y de las Naciones Unidas en su conjunto, para que puedan estar en mejores condiciones de enfrentar los retos del porvenir. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد التزامه بجميع الجهود المبذولة لزيادة تعزيز مصداقية المجلس واﻷمم المتحدة بصفة عامة لكي تواجه، بشكل أفضل، تحديات المستقبل.
    Todos sabemos que el mayor bien que tienen las Naciones Unidas en general y el Consejo de Seguridad en particular es su legitimidad. UN وكلنا نعرف أن أكبر قوة للأمم المتحدة بصفة عامة ومجلس الأمن بصفة خاصة هي شرعيتهما.
    :: Un cuarto período extraordinario de sesiones requerirá una masa crítica de apoyo político de los protagonistas fundamentales y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    :: Un cuarto período extraordinario de sesiones requerirá una masa crítica de apoyo político de los protagonistas fundamentales y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    Ese es el principal fracaso del Consejo de Seguridad, y las Naciones Unidas en general, desde su creación. UN وهذا أكبر إخفاق مُني به المجلس والأمم المتحدة بصفة عامة منذ إنشائها.
    El cambio de los procedimientos existentes podría constituir un elemento importante en la democratización del Consejo de Seguridad en especial y de las Naciones Unidas en general. UN إذا غير اﻹجراء الحالي شكل ذلك عنصرا هاما في إقرار الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن بصفة خاصة، وعلى اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    Las instalaciones utilizadas por las Naciones Unidas en general están comprendidas en las seis categorías siguientes: UN ٥ - تصنف المرافق التي تستخدمها اﻷمم المتحدة بصفة عامة إلى ست فئات هي ما يلي:
    Viet Nam opina que, habida cuenta de la velocidad y el alcance de los cambios que se están produciendo en el mundo, es indispensable que las Naciones Unidas, en general, y el Consejo de Seguridad, en particular, sean reformados. UN وترى فييت نام أنه نظرا لسرعة ونطاق التغيرات التي تحدث في العالم، فمن الحتمي إصلاح اﻷمم المتحدة بصفة عامة ومجلس اﻷمن على نحو خاص.
    Sugiere que los programas de cooperación técnica estén vinculados más estrechamente a los tratados relativos a los derechos humanos y a las actividades de los órganos creados en virtud de los tratados, así como a las antenas sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado y al sistema de las Naciones Unidas en general. UN واقترح أنه يجب ربط برامج التعاون التقني بشكل أوثق بمعاهدات حقوق اﻹنسان وبأنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات فضلا عن المراكز الميدانية التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    " 13. Los gastos de las Naciones Unidas, en general, deben prorratearse a base de la capacidad de pago. UN " 13 - ينبغي قسمة نفقات الأمم المتحدة بصفة عامة وفقا للقدرة على الدفع.
    " 13. Los gastos de las Naciones Unidas, en general, deben prorratearse a base de la capacidad de pago. UN " 13 - ينبغي قسمة نفقات الأمم المتحدة بصفة عامة وفقا للقدرة على الدفع.
    Las actividades tendrán por objeto fomentar la conciencia y la comprensión del público de la labor realizada por las Naciones Unidas en general y la CESPAO y los organismos especializados de las Naciones Unidas en el país anfitrión en particular. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى زيادة وعي الجماهير وفهمها للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة بصفة عامة والإسكوا والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في البلد المضيف على وجه الخصوص.
    En los comunicados y declaraciones finales de las cumbres se señalaron a la atención y se acogieron con beneplácito los avances positivos, entre otras cosas, en las actividades de las Naciones Unidas en general, y del Centro en particular, en la región. UN ووجّه البيانان الختاميان للقمتين وإعلانيهما الانتباه إلى التطورات الإيجابية التي حدثت في، من بين أشيــاء أخــرى، أنشطة منطقة الأمم المتحدة بصفة عامة والمركز بصفة خاصة، ورحبوا بها.
    En el transcurso del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, mi país tienen la intención de seguir brindando su apoyo y su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General y al fortalecimiento de las Naciones Unidas en general. UN وفي غضون هذه الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، تعتزم سويسرا أن تواصل دعم عملية تنشيط الجمعية العامة والمساهمة فيها، وفي تعزيز الأمم المتحدة بصفة عامة.
    Debemos fortalecer y afianzar la cooperación entre la AALCO y las Naciones Unidas en general, y dentro de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en particular. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز وتوطيد التعاون بين المنظمة الاستشارية القانونية والأمم المتحدة بصفة عامة وداخل هيئات منظومة الأمم المتحدة بصفة خاصة.
    Los organismos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto han incrementado sus proyectos y asistencia en las provincias más afectadas del país, con el propósito de mejorar y extender la cobertura de los servicios de salud destinados a los sectores más vulnerables de la población; UN :: زادت منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة تواجدها ومساعدتها في أكثر المقاطعات ضعفا في البلد وذلك بالاضطلاع ببرامج تستهدف تحسين وزيادة تغطية الخدمات الصحية بالنسبة للقطاعات الضعيفة من السكان؛
    El impulso que lleva a la adopción de la decisión de aplicar la GRI en las organizaciones de las Naciones Unidas habitualmente se origina en los departamentos de auditoría interna. UN وقد نشأ الدافع إلى اتخاذ قرار تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة بصفة عامة في إدارات المراجعة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more