El Programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " | UN | برنامج الأمم المتحدة تعمل من أجل البشر والكوكب |
El enfoque orientado por el lema " Las Naciones Unidas trabajan para usted " se incorporará en numerosos materiales de promoción, actividades y acontecimientos para el período 2000 - 2001. | UN | 13 - وسيُدرج نهج " الأمم المتحدة تعمل من أجلك " ضمن كثير من المواد والأنشطة والأحداث الدعائية للفترة 2000-2001. |
Se producirán otros programas tales como el programa de vídeo " Las Naciones Unidas en acción " y programas especiales de radio y televisión. | UN | وسيتم أيضا انتاج برامج أخرى كشريط فيديو على غرار " اﻷمم المتحدة تعمل " وبرامج خاصة إذاعية وتلفزيونية. |
Las Naciones Unidas funcionan en un sistema internacional compuesto de Estados soberanos. | UN | فالأمم المتحدة تعمل في إطار نظام دولي يتكون من دول ذات سيادة. |
" The United Nations works for economic development " , cartel (publicado en español, francés e inglés en agosto de 2000) | UN | 22 - " الأمم المتحدة تعمل من أجل التنمية الاقتصادية " ، ملصق (آب/أغسطس 2000، بالاسبانية والانكليزية والفرنسية) |
La cooperación y el diálogo constantes con otros organismos de las Naciones Unidas que trabajan en situaciones análogas ha brindado al ACNUR la oportunidad de gestionar mejor los gastos y, cuando ha sido posible, compartir conceptos y asociados en los servicios. | UN | وأتاح استمرار التعاون والحوار المستمران مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تعمل في أوضاع مماثلة للمفوضية فرص تحسين إدارة التكاليف، وحيثما كان مناسباً، تقاسم شركاء الخدمة والمفاهيم. |
Varias docenas de organismos de las Naciones Unidas operan en todo el mundo. | UN | إن عدة عشرات من وكالات الأمم المتحدة تعمل في مختلف أنحاء العالم. |
Cuando son positivos, la participación mejora la aplicación de acuerdos normativos encaminados a lograr la igualdad entre los géneros, reduce los costos de transacción para los gobiernos y otros asociados, puesto que el sistema de las Naciones Unidas trabaja de consuno, y aumenta las inversiones en igualdad entre los géneros por parte de los asociados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي عندما تنجح تعزز تنفيذ الاتفاقات المعيارية التي تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين، وتقلل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومة وسائر الشركاء لأن منظومة الأمم المتحدة تعمل معا، وتزيد الاستثمار في تحقيق المساواة بين الجنسين من جانب شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
El programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " ha suscrito acuerdos de cooperación con varias empresas de medios de comunicación a fin de incrementar su alcance. | UN | وقد دخل برنامج " الأمم المتحدة تعمل " في اتفاقات تعاونية مع بعض الشركات الإعلامية بهدف توسيع دائرة اتصالاته الجماهيرية. |
El programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " siguió presentando un rostro humano de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وواصل برنامج " الأمم المتحدة تعمل " إضفاءه لوجه إنساني على أعمال الأمم المتحدة. |
El programa Las Naciones Unidas trabajan para usted y el Proyecto mundial de enseñanza y aprendizaje elaboran contenido educativo que apoya las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | 17 - ويقوم برنامج " الأمم المتحدة تعمل " ، والمشروع العالمي للتعليم والتعلم، كلاهما، بإعداد محتويات تعليمية تدعم الأولويات التي تحددها الجمعية العامة. |
El programa de televisión Las Naciones Unidas en acción está disponible en varios de los idiomas oficiales, según la demanda. | UN | ويتاح البرنامج التلفزيوني " الأمم المتحدة تعمل " بعدد من اللغات الرسمية وذلك حسب الطلب. |
Se crearon nuevos sitios para las series Siglo XXI y Las Naciones Unidas en acción, que permitían a los usuarios registrados descargar versiones de alta calidad de los programas. | UN | وأنشئت مواقع جديدة لسلسلة برامج القرن الحادي والعشرون و الأمم المتحدة تعمل التي يعرضها تليفزيون الأمم المتحدة، على نحو يمكِّن المستعملين من تنزيل نسخ من البرامج عالية الجودة من الناحية الإذاعية. |
En este aspecto, las Naciones Unidas funcionan en la actualidad dentro de sus propios límites financieros y como complemento de las actividades de otras organizaciones internacionales, comprendidos especialmente los organismos especializados. | UN | وفي هذا المجال فإن اﻷمم المتحدة تعمل حاليا، في نطاق حدودها المالية، كما أن الجهود التي تضطلع بها تكمل أنشطة منظمات دولية أخرى، وهي منظمات تشمل بصفة خاصة الوكالات المتخصصة. |
" The United Nations works for human rights/child labour " , cartel (publicado en español, francés e inglés en agosto de 2000) | UN | 24 - " الأمم المتحدة تعمل في مجال حقوق الإنسان/عمالة الأطفال " ، ملصق (آب/أغسطس 2000، بالاسبانية والانكليزية والفرنسية) |
Por último, aunque los organismos más grandes han facilitado a la Dependencia información relativa a sus contratos, por ahora solo participan en el sistema ocho de los 24 organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Somalia. | UN | وأخيرا، ورغم تقديم كبرى الوكالات معلومات عن عقودها إلى الوحدة، فإن 8 وكالات فقط من أصل 24 وكالة تابعة للأمم المتحدة تعمل في الصومال، تشارك في هذا النظام. |
Las aeronaves de las Naciones Unidas operan en aeródromos con unas condiciones cada vez más peligrosas debido al deterioro de la infraestructura. | UN | إن طائرات الأمم المتحدة تعمل في مطارات تشتد المخاطر فيها باطراد سبب تدهور الهياكل الأساسية. |
En los casos en que se ha tenido éxito, fortalece la aplicación de acuerdos normativos para lograr la igualdad entre los géneros y reduce los costos de transacción para los gobiernos y otros asociados, ya que el sistema de las Naciones Unidas trabaja de consuno, y aumenta las inversiones en igualdad de género por parte de los asociados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فعندما تكون ناجحة، فإنها تعزز تنفيذ الاتفاقات المعيارية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وخفض تكاليف المعاملات للحكومات والشركاء الآخرين لأن منظومة الأمم المتحدة تعمل بصورة متضافرة، وتزيد مقدار الاستثمارات في مجال المساواة بين الجنسين الذي يقدمه شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
Ha quedado claro que el mecanismo de las Naciones Unidas funciona hoy en día de un modo que resulta inadecuado para hacer frente a los desafíos actuales. | UN | " وقد أصبح واضحا أن آلية اﻷمم المتحدة تعمل اليوم بأساليب لم تعد مناسبة لمواجهة التحديات الحالية. |
El 78% de los asociados del PNUD opinan que las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran de manera coordinada. | UN | ويرى 78 في المائة من شركاء البرنامج الإنمائي أن مؤسسات الأمم المتحدة تعمل معا بصورة منسقة. |
Durante 50 años, las Naciones Unidas han trabajado en pro del desarrollo mundial y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمنذ ٥٠ عاما وحتـى اﻵن واﻷمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق التنمية العالمية وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
66. Las comisiones regionales de las Naciones Unidas han colaborado con gobiernos nacionales para mejorar la calidad del gobierno electrónico. | UN | 66- وما انفكت اللجان الإقليمية للأمم المتحدة تعمل مع الحكومات الوطنية على تحسين نوعية خدمات الحكومة الإلكترونية. |
Espero de todo corazón que los niños y las niñas de hoy crezcan sabiendo que las Naciones Unidas están trabajando con empeño con el fin de labrar un futuro mejor para ellos. | UN | ويحدوني وطيد الأمل في أن ينشأ الفتية والفتيات في عصرنا هذا وهم يعرفون أن الأمم المتحدة تعمل جاهدة لبناء مستقبل أفضل لهم. |
Por último, en el estudio se señala que el programa " UN in Action " se ve en muchos más países de los que se suponía. | UN | وأخيرا، أظهرت الدراسة أن برنامج " اﻷمم المتحدة تعمل " شوهد في عدد من البلدان يزيد عما كان متوقعا. |
El orador recuerda que las Naciones Unidas actúan en el interés de Myanmar, en nombre de todos sus Estados Miembros y en virtud de un mandato claro conferido por la Asamblea General. | UN | وذكّر بأن الأمم المتحدة تعمل في خدمة مصلحة ميانمار، باسم جميع الدول الأعضاء وبموجب ولاية واضحة من الجمعية العامة. |
Con ese fin, queremos ver que los organismos de las Naciones Unidas trabajen en estrecha cooperación con las instituciones de Bretton Woods y con otros organismos intergubernamentales para llevar a la práctica los programas de desarrollo económico y social. | UN | ولهذا الغرض نود أن نرى وكالات اﻷمم المتحدة تعمل في تعاون وثيق مع مؤسسات بريتون وودز ومع الوكالات الحكومية الدولية اﻷخرى في تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |