Por lo tanto, hay que reforzar el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | ولهذا ينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Debate temático del plenario sobre el tema " Función del sistema de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial " | UN | مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته بشأن موضوع " دور منظومة الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية " |
También instó a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial y a mejorar la coordinación, la rendición de cuentas y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما دعا إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية وإلى تحسين التنسيق والمساءلة والفعالية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
VI. Función del sistema de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial | UN | سادسا - دور منظومة الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية |
El Sr. Menon se centró en cómo podría fortalecerse el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | 61 - وركز السيد مينون على طريقة تعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
II. Función del sistema de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial | UN | ثانيا - دور منظومة الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية |
Debate temático del plenario sobre el tema " Función del sistema de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial " | UN | مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته بشأن موضوع " دور منظومة الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية " |
Se mencionó el fortalecimiento del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo como un aspecto importante del aumento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | 69 - وتمت الإشارة إلى تعزيز التمويل المخصص لعملية متابعة التنمية باعتبارها أحد الجوانب الهامة لتعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
A la Unión Europea le preocupa que la vuelta a los conceptos de mediados de la década de 1970 pueda enviar un mensaje distorsionado sobre la capacidad de las Naciones Unidas para contribuir a resolver los problemas actuales del mundo, y se corre el riesgo de marginar el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | وأعربت عن قلق الاتحاد الأوروبي لأن الارتداد إلى مفاهيم منتصف سبعينيات القرن الماضي يمكن أن يوجه رسائل خاطئة بشأن قدرة الأمم المتحدة على المساهمة في حل مشاكل العالم المعاصرة، وحذرت من أن تؤدي هذه الرسائل إلى المخاطرة بتهميش دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Muchos oradores eran partidarios de que se reforzara el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial y de que se hiciera un mayor uso de la Asamblea General como foro natural para los debates sobre las cuestiones macroeconómicas y para la coordinación de los programas de desarrollo internacionales y de los procesos de adopción de decisiones. | UN | 17 - ودعا العديد من المتكلمين إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية وزيادة الاستفادة من الجمعية العامة باعتبارها المنتدى الطبيعي لإجراء مناقشات بشأن قضايا الاقتصاد الكلي وتنسيق برامج التنمية الدولية وعمليات صنع القرار. |
Subrayamos la importancia de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial, que tiene por objeto mejorar la asociación mundial para el desarrollo, con miras a crear un entorno mundial propicio y favorable para el logro del desarrollo sostenible y asegurar la estabilidad financiera y económica. | UN | 146 - ونشدد على أهمية الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية التي تهدف إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بغية تهيئة بيئة عالمية تدعم تحقيق التنمية المستدامة وتمكِّن من ذلك وكفالة الاستقرار المالي والاقتصادي. |