"المتحدة في العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas en el mundo
        
    • Unidas en todo el mundo
        
    • Unidas a nivel mundial
        
    • Unidas de todo el
        
    • la Organización en el mundo
        
    Estamos convencidos de que no hay alternativa a las Naciones Unidas en el mundo moderno, y nunca la habrá. UN ولدينا اقتناع بأنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة في العالم الحديث، ولن يوجد بديل عنها قط.
    Turkmenistán siempre ha promovido y sigue promoviendo el fortalecimiento y la ampliación del papel de las Naciones Unidas en el mundo. UN لقد ساندت تركمانستان دائما وما زالت تساند تعزيز وتوسيع دور الأمم المتحدة في العالم.
    Las fallas y debilidades de nuestra Organización de ninguna manera disminuyen el valor del papel rector de las Naciones Unidas en el mundo. UN ولا ينبغي أن تنتقص عيوب منظمتنا وأوجه قصورها بأي حال من الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في العالم.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق اﻷمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب اﻷمم المتحدة في العالم.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    Otro orador expresó su apoyo a los esfuerzos que realiza el Departamento para racionalizar los centros de información de las Naciones Unidas y su esperanza de que el Departamento vincularía el proceso de regionalización de los centros de información a una evaluación en todo el sistema de todas las oficinas de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN وأعرب متكلم آخر عن الدعم للجهود التي تبذلها الإدارة لترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وأعرب عن أمله في أن تربط الإدارة بين عملية الهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام وإجراء تقييم على نطاق المنظومة لجميع مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    Los cuatro años que tocan a su fin han estado marcados por el llamamiento hecho por varias partes en favor del fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el mundo. UN تميزت السنوات الأربع المنقضية بدعوة وجهها العديد من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في العالم.
    Además, el sitio Web podrá mejorarse si se halla un medio de cerciorarse de que la información proporcionada cumple las expectativas de los usuarios y aumenta la visibilidad de las Naciones Unidas en el mundo. UN وعلاوة على ذلك أضاف أن هذا الموقع يمكن تعزيزه من خلال إيجاد طريقة لتقييم ما إذا كانت المعلومات المقدمة تُوافق توقعات مستخدميها وتزيد من التعريف بوجود الأمم المتحدة في العالم.
    En el informe de 2009 del Secretario General se indicó que Sierra Leona es el país que ha logrado el más alto nivel de integración de las actividades de las Naciones Unidas en el mundo. UN فقد جاء في تقرير عام 2009 للأمين العام أن سيراليون بلد تحقق فيه أعلى مستوى لتكامل أنشطة الأمم المتحدة في العالم.
    Además, consideramos que la contribución del Consejo de Seguridad al mantenimiento de la paz nunca ha sido mayor y constituye uno de los factores principales de la credibilidad de las Naciones Unidas en el mundo actual. UN ونرى أيضا أن إسهـــام مجلـس اﻷمن في صون السلم لم يكن أبدا على هذه الدرجة من اﻷهمية، وأنه يمثل أحد العوامل الرئيسية وراء مصداقيـــة اﻷمم المتحدة في العالم اليوم.
    Nosotros, Jefes de Estado o de Gobierno y jefes de delegaciones, damos testimonio de la presencia insustituible de las Naciones Unidas en el mundo. UN " نحن رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ورؤساء الوفود، نقر بالمكانة الفريدة لﻷمم المتحدة في العالم.
    Es necesario que se determine claramente la cantidad de recursos que se entregarían y la forma en que se los utilizaría para reforzar la presencia de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo en la esfera de la UN ويلزم توضيح مقدار الموارد التي سيفرج عنها وكيفية الاستفادة منها في تعزيز الوجود الإعلامي للأمم المتحدة في العالم النامي.
    En este sentido, quisiera expresar mi agradecimiento por el nuevo modelo de operaciones y la nueva estructura organizativa del Departamento de Información Pública, que permitirá aumentar su capacidad para distribuir información y mejorar la imagen de las Naciones Unidas en el mundo. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أعرب عن تقديري للنموذج التشغيلي الجديد، والبنية التنظيمية الجديدة لإدارة الإعلام، التي ستساعد على زيادة قدرتها على تقديم الأخبار وتحسين صورة الأمم المتحدة في العالم.
    Y todos coinciden en que esos y otros problemas y defectos no son específicos de un país concreto sino que son sistémicos y afectan al desempeño de la labor de las Naciones Unidas en el mundo. UN ولقد اتفق الجميع على أن تلك المشكلات وغيرها من المشكلات والنقائص غير خاصة ببلد واحد بالتحديد بل إنها مشكلات ونقائص عامة تؤثر على إدارة عمل الأمم المتحدة في العالم.
    Los problemas que enfrentan las Naciones Unidas en el mundo nuevo, basado en la información, exigen que el personal de las bibliotecas participe más activamente en la preparación para adaptarse a los cambios. UN وتملي التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في العالم الجديد القائم على المعلومات أن يضطلع موظفو المكتبات بدور أكثر حيوية في استعدادهم لمواكبة التغيير.
    Puesto que la función de las Naciones Unidas en el mundo ha crecido en los últimos años, el presupuesto de las Naciones Unidas también ha aumentado y es probable que siga haciéndolo. UN وبما أن دور الأمم المتحدة في العالم آخذ في التنامي في السنوات الأخيرة، فإن ميزانيتها ازدادت بالمثل، ويبدو أنه من المرجّح لها أن تواصل ازديادها.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    Índice de documentos de las Naciones Unidas: guía general de todas las categorías de documentos y publicaciones que preparan actualmente las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN فهرس وثائق الأمم المتحدة: دليل شامل لجميع أنواع الوثائق والمنشورات التي تصدرها حاليا مكاتب الأمم المتحدة في العالم.
    Los Servicios de seguridad y vigilancia gestionan la seguridad de las instalaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo y proporcionan escolta a los miembros del personal de alto rango de las Naciones Unidas. UN وتباشر دائرة السلامة والأمن إدارة أمن مرافق الأمم المتحدة في العالم أجمع وتوفر حماية لصيقة لكبار موظفي الأمم المتحدة.
    Finalmente, espera que se conseguirá garantizar a los funcionarios de las Naciones Unidas en todo el mundo la máxima seguridad, a fin de que cese la violencia de que son víctimas. UN كما أن وفده يأمل، أخيرا، أن يتم التوصل الى ضمان الحد اﻷقصى من اﻷمن والسلامة لموظفي اﻷمم المتحدة في العالم بأسره لكي يكف العنف الذي يتعرض له هؤلاء الموظفون.
    Todos los miembros de la Unión Europea acogen con agrado los esfuerzos del Secretario General destinados a ampliar el apoyo que reciben las Naciones Unidas a nivel mundial. UN وأكدت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد، بصورة خاصة، الاقتراح المقدم من اﻷمين العام إلى لجنة اﻹعلام في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وأن الاتحاد اﻷوروبي يرحب، بصورة عامة، بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتوسيع نطاق التأييد الذي تتمتع به اﻷمم المتحدة في العالم.
    Diseñado para los coordinadores residentes y los representantes locales de los organismos, al curso asistieron más de 180 altos funcionarios de las Naciones Unidas de todo el mundo. UN وحضر هذه الدورة المصممة للمنسقين المقيمين والممثلين الميدانيين للوكالات ما يربو على 180 من كبار موظفي الأمم المتحدة في العالم.
    El Sr. Volkov (Federación de Rusia) dice que el examen del proyecto de presupuesto por programas para 2004-2005 se realiza en un momento de profunda reflexión sobre el papel de la Organización en el mundo contemporáneo. UN 21 - السيد فولكوف (الاتحاد الروسي): قال إن بحث الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 يجئ في وقت يجري فيه التفكير بشكل مكثف في دور الأمم المتحدة في العالم المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more