Estos grupos abarcarían todos los temas principales de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. | UN | ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
En particular, los programas de las Naciones Unidas en las esferas económica y social deben orientarse más a los países con economías en transición. | UN | وبصفة خاصة ينبغي جعل برامج اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، أكثر توجيها إلى البلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة انتقال. |
Se pidió al UNICEF que incrementara su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en las esferas relacionadas con la Convención. | UN | وطلب البعض من اليونيسيف زيادة تعاونها مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بالاتفاقية. |
El UNICEF también propuso que se continuara la labor relativa a la complementación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en los ámbitos que son nuevos para la UNOPS. | UN | كما اقترحت اليونيسيف القيام بمزيد من العمل بشأن أوجه التكامل التنفيذية بين وكالات اﻷمم المتحدة في المجالات الجديدة على مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Se pidió al UNICEF que incrementara su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en las esferas relacionadas con la Convención. | UN | وطلب البعض من اليونيسيف زيادة تعاونها مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بالاتفاقية. |
Aportan los puntos de vista de la ciudadanía, y de ese modo enriquecen la labor de las Naciones Unidas en las esferas social, económica y humanitaria. | UN | وهي توفر منظورا شعبيا، يعزز عمل الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية. |
Debe estar vinculada a los esfuerzos globales de desarrollo de las Naciones Unidas en las esferas política, económica, social y cultural. | UN | ذلك أن بناء السلم يجب أن يكون مرتبطا بالجهود الانمائية الشاملة لﻷمم المتحدة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Mi país ha demostrado su profundo interés y su voluntad de participar en las actividades para fortalecer a las Naciones Unidas en las esferas social y económica, incrementando su contribución a las actividades para el desarrollo en un 20%, lo que ocurrió en la reciente conferencia sobre promesas de contribución. | UN | لقد أبدت بلادي اهتمامها ورغبتها الجادة في المشاركة في السعي الى تعزيز اﻷمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بزيادة تعهدها لﻷنشطة الانمائية بنسبة ٢٠ في المائة في مؤتمر إعلان التبرعات اﻷخير. |
Los estudios e informes de las comisiones e instituciones, algunos de ellos presentando propuestas de un alcance considerable, abordan muchos aspectos del sistema de las Naciones Unidas en las esferas política, económica, social y otras. | UN | وتشمل دراســـــات وتقارير اللجان والمؤسسات، التي تضمن بعضها اقتراحات بعيدة المدى، العديد من جوانب منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات. |
Las deliberaciones se organizarían sobre la base de uno o varios temas escogidos durante el período de sesiones de organización y su propósito sería centrar la atención en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales escogidas; | UN | وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛ |
Las deliberaciones se organizarían sobre la base de uno o varios temas escogidos durante el período de sesiones de organización y su propósito sería centrar la atención en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales escogidas; | UN | وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛ |
Mongolia apoya los esfuerzos dirigidos a revitalizar el papel de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, y a crear un mecanismo eficaz de cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وتساند منغوليا الجهود المبذولة ﻹعادة تنشيط دور اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة، وخلق آلية فعالة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
La cuestión de la mundialización debe considerarse en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas en las esferas económica, financiera y de desarrollo. | UN | ٧٩ - ولاحظ أنه يجب أيضا النظر في مسألة العولمة في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والمالية واﻹنمائية. |
El segundo componente, integrado por 29 funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas en los ámbitos político, logístico y administrativo, se desplegaría a más tardar en 14 días contados a partir del establecimiento de una operación. | UN | وتتشكل الوحدة الثانية من 29 موظفا من موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة في المجالات السياسية والسوقية والإدارية، ويتم نشرهم خلال 14 يوما من إنشاء العملية. |
Por ello, es fundamental alcanzar esos objetivos y otros objetivos de desarrollo concretos establecidos ulteriormente en varias conferencias importantes de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. | UN | لذلك فإن في المقام الأول من الأهمية تحقيق هذه الأهداف، فضلاً عن أهداف إنمائية محددة أخرى وضعتها لاحقاً عدة مؤتمرات رئيسية للأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Necesitamos esforzarnos por lograr una cooperación sustancial y significativa entre los principales órganos de las Naciones Unidas en ámbitos de interés mutuo, de manera de asegurar la complementariedad y la sinergia para sus acciones. | UN | ويلزم أن نسعى سعيا جديا لتحقيق التعاون الكبير وذي المغزى للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالات ذات المصلحة المشتركة بغية ضمان التكامل والتآزر في الإجراءات التي تتخذها هذه الهيئات. |
9. Invita a la Relatora Especial a que colabore con quienes corresponda en el sistema de las Naciones Unidas en las cuestiones relacionadas con su mandato; | UN | 9- يدعو المقررة الخاصة إلى التعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة داخل منظومة الأمم المتحدة في المجالات المتعلقة بولايتها؛ |