"المتحدة في الميدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas sobre el terreno
        
    • Unidas en el terreno
        
    • Unidas en la esfera
        
    • Unidas en las esferas
        
    • Unidas en el ámbito
        
    • Unidas que trabajan sobre el terreno
        
    • Unidas en el campo
        
    • Unidas a nivel local
        
    En realidad, Lesotho ya ha hecho su propia contribución, aunque pequeña, al logro del ideal de una presencia unificada de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN الواقع أن ليسوتو، على الرغم من صغرها، قد أسهمت فعلا في العمل على بلوغ هدف تحقيق الحضور الموحد لﻷمم المتحدة في الميدان.
    En eso consiste la intervención de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN فذلك الانفتاح هو ما يعنيه عمل الأمم المتحدة في الميدان.
    Sigo profundamente preocupado por los numerosos incidentes que afectan al personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء تعدد الحوادث التي طالت أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Mi delegación comparte las preocupaciones que ha expresado el Secretario General respecto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويشاطر وفدي اﻷمين العام مشاعر القلق التي أعرب عنها إزاء سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    Irlanda participa ahora en 10 de las 14 operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el terreno. UN وتشارك ايرلندا اﻵن في ١٠ من ١٤ عملية من عمليات صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    Las autoridades de Yugoslavia denunciaron el hecho ante los representantes de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد قدمت السلطات اليوغوسلافية احتجاجا الى ممثل اﻷمم المتحدة في الميدان.
    las Naciones Unidas sobre el terreno UN المبانــي والخدمــات المشتركــة لمنظومــة اﻷمم المتحدة في الميدان
    Reviste también especial importancia el apoyo prestado por la IFOR a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ٧٣ - ومما له أهمية خاصة أيضا الدعم الذي تقدمه قوة التنفيذ لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في الميدان.
    Es necesario avanzar más, en particular mediante empresas mixtas con las oficinas de los coordinadores de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وينبغي تحقيق مزيد من التقدم وبخاصة عن طريق المشاريع المشتركة مع مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    En la medida de lo posible, debería fomentarse la programación conjunta de los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وينبغي الاضطلاع، حيثما أمكن، ببرمجة مشتركة من قبل هيئات اﻷمم المتحدة في الميدان.
    También era menester mejorar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno que trabajaban en relación con esta cuestión. UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    El Sr. Martin posee una amplia experiencia adquirida en difíciles operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, que le será de suma utilidad en el desempeño de sus nuevas tareas. UN وهو يتمتع بخبرة واسعة اكتسبها خلال العمليات الصعبة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة في الميدان. ومن شأن ذلك أن يساعده كثيرا في النجاح في مهمته الجديدة.
    En resumen, los asesores deberían constituir una nueva e importante fuente de información para establecer un vínculo entre el Comité y las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وباختصار، ينبغي للمستشارين أن يثبتوا أنهم مصدر جديد هام للمعلومات يربط بين اللجنة وعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    Es especialmente lamentable que el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno se encuentre sometido cada vez más a ataques violentos. UN ومما يبعث على الأسى بصفة خاصة أن موظفين تابعين للأمم المتحدة في الميدان يتعرضون لهجمات متزايدة وعنيفة.
    En diversos foros los miembros de las Naciones Unidas han expresado profunda preocupación por la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد أعرب الأعضاء في الأمم المتحدة عن قلقهم العميق في مختلف الملتقيات، بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que adoptara medidas concretas para mejorar la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى الأمين العام اتخاذ تدابير خاصة لتحسين أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Al mismo tiempo, actúan de enlace entre los componentes militar y humanitario de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان.
    Después de su aprobación, el informe fue presentado al Secretario General y a las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وبعد اعتماد التقرير، تم تبادله مع الأمين العام والمكاتب ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان.
    Mejores condiciones de seguridad en el entorno laboral de todos los funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno y sus familiares UN تحسين الحالة الأمنية في أماكن العمل لجميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان وأفراد أسرهم
    Para la propia Organización y para la comunidad internacional en general, la presencia de las Naciones Unidas en el terreno es un elemento vital al servicio del desarrollo. UN وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية.
    Por esta razón, la OUA estará mejor informada de todas las medidas que adopten las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. UN ومن ثم تصبح منظمة الوحدة الافريقية اﻵن أكثر إلماما بجميع اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني.
    Deben mejorarse la calidad y la eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, al tiempo que se asegure una corriente de recursos estable y previsible. UN ولا بد من تحسين نوعية وفعالية أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على أن يتم في الوقت ذاته تأمين تدفق الموارد على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به.
    Como tal, la División se ocupa de evaluar esas solicitudes y de coordinar toda la asistencia que prestan las organizaciones de las Naciones Unidas en el ámbito electoral. UN وتتولى الشعبة، بهذه الصفة، تقييم تلك الطلبات وتنسيق جميع المساعدة المقدمة من منظمات الأمم المتحدة في الميدان الانتخابي.
    Un sistema de rotación ayudaría a las entidades del sistema de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno a comprender mejor las prioridades de los países receptores y a concederles más tiempo para movilizar los recursos apropiados. UN ومن شأن وجود نظام للتناوب أن يساعد كيانات الأمم المتحدة في الميدان على فهم أولويات البلدان المستفيدة، وأن يتيح لها كذلك مزيدا من الوقت لتعبئة الموارد المناسبة.
    En este sentido es de preverse que próximamente comenzarán a actuar Cascos Blancos en Haití, apoyando las actividades de las Naciones Unidas en el campo. UN ومن المتوقع في هذا الصدد أن يشرع ذوي الخوذات البيضاء في العمل في هايتي ليدعموا بذلك أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان.
    La Comisión Consultiva estima que deberían adoptarse medidas para lograr una mayor cooperación y coordinación entre los militares y la administración de las Naciones Unidas a nivel local, en particular respecto de cuestiones que puedan tener consecuencias financieras y/o jurídicas para las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أنه ينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة، لتعزيز التعاون والتنسيق بين العسكريين وإدارة اﻷمم المتحدة في الميدان ولا سيما بشأن المسائل التي يمكن أن تترتب عليها آثار مالية و/أو قانونية بالنسبة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more