También me propongo enviar inmediatamente un equipo técnico a Liberia para que se encargue de elaborar planes detallados para el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en ese país. | UN | واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
Suecia seguirá contribuyendo al proceso de paz de Guatemala y al trabajo importante que realizan las Naciones Unidas en ese país. | UN | وستواصل السويد اﻹسهام في عملية السلام في غواتيمالا وفي العمل الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
Se preveía que el Consejo siguiera de cerca los acontecimientos relativos a la presencia de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وكان من المتوقع أن يتابع المجلس باهتمام التطورات المتعلقة بتواجد اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
Aunque consideraba positivo que hubiese una amplia presencia de las Naciones Unidas en el país, subrayó que era importante que ésta hablase con una sola voz. | UN | ورحّب بالوجود الكبير للأمم المتحدة في ذلك البلد ولكنه أكد على أهمية تكلّمه بصوت واحد. |
En su calidad de Coordinador Especial, será mi representante en el Líbano y el encargado de coordinar la labor de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيصبح، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Ese diálogo interactivo y animado permitió tener una idea mejor de las medidas adicionales que deben adoptarse para lograr los objetivos de las Naciones Unidas en ese país asolado por la guerra. | UN | فهذا الحوار المتفاعل الحيوي يعزز الرؤية بشأن ما يجب عمله لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ذلك البلد الذي دمرته الحروب. |
Nos complace señalar los logros del sistema de las Naciones Unidas en ese país, pese a que la situación imperante es sumamente volátil. | UN | ويسرنا أن نشير إلى إنجازات الأمم المتحدة في ذلك البلد رغم الأوضاع القابلة للانفجار هناك. |
Asimismo, expresa su alarma por la multiplicación de actos de violencia, intimidación y violación de los derechos humanos, en particular el asesinato del Ministro de Justicia, y manifiesta consternación ante los obstáculos que se oponen a la acción de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وهو يعبر عن القلق العميق إزاء تضاعف أعمال العنف واﻹرهاب وانتهاكات حقوق اﻹنسان، ولا سيما اغتيال وزير العدل، والعقبات التي لا تزال تعترض عمل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
En su discurso inaugural ante la conferencia, el Representante Especial del Secretario General para Camboya, Sr. Yasushi Akashi, destacó la importancia de un plan amplio de derechos humanos para Camboya para poder desarrollar las actividades de las Naciones Unidas en ese país: | UN | وقد أكد الممثل الخاص لﻷمين العام لكمبوديا، السيد ياسوشي أكاشي في البيان الافتتاحي الذي أدلى به في المؤتمر، على ضرورة وضع برنامج شامل لحقوق الانسان في كمبوديا عند تصريف أنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك البلد: |
El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha dedicado tiempo y atención considerables a examinar la cuestión del género en el Afganistán, con miras a crear una base sólida para las actividades de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وكرست اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية قدرا هائلا من الوقت والاهتمام لقضايا الجنسين في أفغانستان بغية إرساء أساس متين ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
Debido al estancamiento político permanente en Haití y a la violencia conexa persistente, puede considerarse que los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en ese país son desalentadores. | UN | وفي ضوء المأزق السياسي الدائم في هايتي وتواصل أعمال العنف المرتبطة به، لا يسع المرء إلا أن يعتبر جهود الأمم المتحدة في ذلك البلد مخيبة للآمال. |
Asimismo, se produjo un gran aumento de las actividades a finales del bienio en relación con el Equipo de Tareas integrado para misiones del Afganistán y los preparativos para una mayor participación de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة كبيرة في الأنشطة في أواخر فترة السنتين في سياق فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة في أفغانستان والتحضيرات لتعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Por ejemplo, se había establecido un grupo conjunto sobre el Afganistán integrado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios con objeto de orientar la respuesta operacional de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وقد أنشئ فريق مشترك بشأن أفغانستان يتألف من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، لتوجيه الاستجابة التنفيذية للأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Por ejemplo, se había establecido un grupo conjunto sobre el Afganistán integrado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios con objeto de orientar la respuesta operacional de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وقد أنشئ فريق مشترك بشأن أفغانستان يتألف من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، لتوجيه مسار الاستجابة التنفيذية للأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Los acontecimientos políticos en el Líbano han hecho necesaria una participación cada vez más amplia y profunda de las Naciones Unidas en ese país. | UN | 62 - وقد أدت الأحداث والتطورات السياسية في لبنان إلى تكثيف أنشطة الأمم المتحدة في ذلك البلد وتوسيع نطاقها. |
En su calidad de Coordinador Especial, el Sr. Plumbly será mi representante en el Líbano y el encargado de coordinar la labor de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيصبح السيد بلامبلي، بوصفه منسقا خاصا، ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق أعمال الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
En mi cuarto informe sobre la UNIOSIL, (S/2007/257), indiqué mi intención de llevar a cabo una evaluación completa y de presentar al Consejo mis recomendaciones sobre la futura presencia de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي تقريري الرابع عن المكتب، أعربت عن عزمي على إجراء تقييم شامل وتقديم توصياتي إلى المجلس بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
El presente informe ofrece una actualización de los principales acontecimientos ocurridos desde mi anterior informe y contiene mis recomendaciones sobre la estrategia de salida de la Misión y la presencia de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويوفّر التقرير الحالي أحدث المعلومات عن التطورات الرئيسية السابقة ويتضمن توصياتي بشأن استراتيجية خروج البعثة ومستقبل وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Como he señalado en mis informes anteriores, la reconciliación nacional sigue siendo la principal prioridad del Iraq y de las actividades de las Naciones Unidas en el país. | UN | وكما ذكرت في تقاريري السابقة، لا تزال المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية للعراق وللجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Timor-Leste ha sido objeto de una gran cantidad de evaluaciones y estudios -- alrededor de 3.000 -- que incluyen algunos sobre la labor de las Naciones Unidas en el país. | UN | أُجري عدد هائل من الدراسات وعمليات التقييم المتعلقة بتيمور - ليشتي بلغ عددها حوالي ثلاثة آلاف بما فيها تقييم عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
En esa ocasión se intercambiaron puntos de vista sobre los acontecimientos en Haití y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en dicho país. | UN | وشملت المناقشات تبادل وجهات النظر بشأن التطورات في هايتي ومستقبل وجود اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
Además, se ofreció capacitación en derechos humanos y en derecho internacional humanitario a 19 militares centroafricanos, miembros del Grupo de intervención rápida encargado de la seguridad del personal de las Naciones Unidas en la República Centroafricana. | UN | 27 - وقدم أيضا تدريب على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى 19 من عسكريي جمهورية أفريقيا الوسطى التابعين لفريق التدخل السريع المكلف بأمن موظفي الأمم المتحدة في ذلك البلد. |