"المتحدة في هذا البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas en ese país
        
    También prosiguieron las negociaciones con el Gobierno del Japón para elaborar un acuerdo modelo para la celebración de conferencias de las Naciones Unidas en ese país. UN واستمرت أيضا المفاوضات مع حكومة اليابان من أجل وضع اتفاق إطاري نموذجي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    Por ejemplo, en el caso del Pakistán, llegar a conocer cuál ha sido la experiencia acumulada en la oficina de las Naciones Unidas en ese país en materia de sostenibilidad, qué condiciones fomentan la sostenibilidad, cuáles la perjudican, y otras cuestiones análogas. UN وفي حالة باكستان على سبيل المثال سيكون من المفيد الاطلاع على الخبرة التي اكتسبها مكتب اﻷمم المتحدة في هذا البلد بخصوص الاستدامة ومعرفة الظروف التي تعززها والظروف التي تعيقها وغير ذلك من هذه المسائل.
    En su sesión celebrada el 12 de diciembre, el Consejo recibió información sobre la situación en Bosnia y Herzegovina del Sr. Jacques Paul Klein, Representante Especial del Secretario General y Coordinador de las Operaciones de las Naciones Unidas en ese país. UN استمع المجلس في جلسته التي عقدت يوم 12 كانون الأول/ديسمبر إلى إحاطة عن الحالة في البوسنة والهرسك قدمها جاك بول كلاين، الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات الأمم المتحدة في هذا البلد.
    Diversas delegaciones agradecieron al equipo en Nepal su excelente exposición y señalaron que la cooperación de las Naciones Unidas en ese país era tan importante como meritoria. UN 318 - وشكر عدد من الوفود الفريق القطري لنيبال على عرضهم الجيد ولاحظوا أن التعاون مع الأمم المتحدة في هذا البلد كان ذا قيمة وفائدة.
    Varias delegaciones agradecieron al equipo de Nepal por la acertada exposición que habían hecho y observaron que la cooperación de las Naciones Unidas en ese país era meritoria y de gran envergadura. UN 190- وتوجه عدد من الوفود بالشكر إلى الفريق القطري لنيبال على العرض الجيد الذي قدمه وأشار إلى أن التعاون الذي تبديه الأمم المتحدة في هذا البلد يتميز بالجودة ووضوح الجوهر.
    Varias delegaciones agradecieron al equipo de Nepal por la acertada exposición que habían hecho y observaron que la cooperación de las Naciones Unidas en ese país era meritoria y de gran envergadura. UN 190- وتوجه عدد من الوفود بالشكر إلى الفريق القطري لنيبال على العرض الجيد الذي قدمه وأشار إلى أن التعاون الذي تبديه الأمم المتحدة في هذا البلد يتميز بالجودة ووضوح الجوهر.
    Para concluir, la delegación de Ghana señala que está dispuesta a apoyar la recaudación de 200 millones de dólares en contribuciones complementarias para las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de financiar la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), ya que la presencia de las Naciones Unidas en ese país es muy importante. UN وفي ختام كلمته، أعرب عن استعداد الوفد الغاني لأن يؤيد، في إطار عمليات حفظ السلام، تحصيل 200 مليون دولار من الاشتراكات الإضافية لتمويل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وذلك بالنظر إلى ما يكتسيه وجود الأمم المتحدة في هذا البلد من أهمية.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 22 de junio de 1999, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de su viaje a Angola para celebrar consultas con el Gobierno de Angola sobre la futura presencia de las Naciones Unidas en ese país. UN في المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 22 حزيران/يونيه 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن رحلته إلى أنغولا لإجراء مشاورات مع حكومة أنغولا بشأن مستقبل وجود الأمم المتحدة في هذا البلد.
    En él se describen los acontecimientos más importantes ocurridos en Angola desde la presentación de mi informe provisional de 12 de diciembre de 2002 (S/2002/1353) y se formulan recomendaciones sobre la función futura de las Naciones Unidas en ese país. UN وهذا التقرير يستكمل التطورات الرئيسية في أنغولا منذ التقرير المؤقت المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1353) ويقدم توصيات بشأن الدور المقبل للأمم المتحدة في هذا البلد.
    1. Decide prorrogar el mandato de la MONUC hasta el 30 de junio de 2010 y decide también que, en vista de la nueva fase a que se ha llegado en la República Democrática del Congo, la misión de las Naciones Unidas en ese país, MONUC, pasará a denominarse, a partir del 1 de julio de 2010, Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO); UN 1 - يقرر أن يمدد ولاية البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2010، ويقرر كذلك، بالنظر إلى الطور الجديد الذي بلغته جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن يصبح اسم بعثة الأمم المتحدة في هذا البلد هو بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010؛
    la MONUC. En su resolución 1925 (2010) de 28 de mayo de 2010, el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato de la MONUC hasta el 30 de junio de 2010 y decidió también que, a partir del 1 de julio de 2010, la Misión de las Naciones Unidas en ese país pasaría a denominarse Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO). UN 5 - وقرر مجلس الأمن في قراره 1925 (2010) أن يمدد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى 30 حزيران/يونيه 2010، كما قرر أن يصبح اسم بعثة الأمم المتحدة في هذا البلد هو بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more