Ucrania reconoce la importancia de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وتدرك أوكرانيا أهمية اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
En el pasado decenio las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera se han multiplicado. | UN | وخلال العقد الماضي، تضاعفت أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان عدة مرات. |
La Unión Europea apoya muchas de estas actividades y continuará trabajando en estrecha colaboración con las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويدعم الاتحاد اﻷوروبــي الكثيــر من هذه اﻷنشطة، وسيواصل العمل عن كثب مع اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas en esa esfera se habían guiado originalmente por, entre otras cosas, la labor de la Comisión del Danubio. | UN | وقالت إن جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان قد استرشدت أصلا، في جملة أمور، بعمل لجنة الدانوب. |
Esperamos que muchos otros países también efectúen contribuciones para respaldar las gestiones de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يقدم عدد كبير من البلدان اﻷخرى أيضا مساهمات لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Creo, también que puede contribuir a las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وفي اعتقادي أيضا أن هذه الوثيقة يمكن أن تشكل إسهاما قيما في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, | UN | وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد الذي يتعلق به اﻷمر، |
A este respecto, consideramos que la reforma de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz es un requisito necesario para una función renovada de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وفي هذا السياق نعتقد أن إصلاح تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام شرط ضروري لدور متجدد للأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Por su parte, la Oficina seguirá cooperando con la Escuela y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وسيواصل المكتب من جهته التعاون مع الكلية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
En la presente sección se describen, de forma no exhaustiva, las principales actividades llevadas a cabo por las principales entidades de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويعرض هذا الفرع من التقرير بعض الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها جهات رئيسية في الأمم المتحدة في هذا الميدان. اليونسكو |
El Presidente del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General participó en esa reunión, asegurando así una excelente conexión entre esa iniciativa y las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وقد شارك في الاجتماع رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، بما أكد الصلة التي كانت محل ترحيب بين تلك المبادرة وبين الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
El éxito del proceso de examen fortalecería la gobernanza de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
También ofrece un fundamento amplio para la labor de la UNODC y la de los órganos y organismos de las Naciones Unidas en esta esfera, cada vez mayor. | UN | كما يوفر قاعدة عريضة لعمل مكتب المخدرات والجريمة وغيره من وكالات وهيئات الأمم المتحدة في هذا الميدان المتنامي. |
De ese modo, los contingentes de mantenimiento de la paz de Rumania han ampliado su capacidad de contribuir a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وبذلك، وسعت قوات حفظ السلام الرومانية نطاق قدرتها على المساهمة في جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Además, se expresó inquietud por la posible duplicación de la labor que llevan a cabo diversas instituciones de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وأعرب أيضا عن شواغل متعلقة بازدواجية محتملة مع العمل الذي تنجزه مؤسسات مختلفة أخرى لﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
La delegación de Belarús estima que debe fortalecerse el papel de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | ويري وفد بيلاروس أنه ينبغي دعم دور الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
La sesión permitió comprender mejor el enfoque de las organizaciones no gubernamentales más importantes al problema de la reconciliación y conocer sus sugerencias sobre las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وسمح الاجتماع بتحسين فهم النهج الذي تتوخاه المنظمات غير الحكومية الرئيسية بشأن مشكلة المصالحة، والاقتراحات المقدمة من تلك المنظمات بخصوص التدابير التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Debemos adoptar principios claros que rijan el uso de la fuerza y debemos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وعلينا أيضا أن نعتمد مبادئ واضحة تحكم استخدام القوة، وعلينا أن نعزز قدرة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, | UN | وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني، |
El Gobierno checo otorga una gran importancia a la promoción de los derechos humanos, especialmente a las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وتعلق الحكومة التشيكية أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان، وخاصة أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Aplaudimos la gran contribución que han hecho las Naciones Unidas en este campo. | UN | وإننا نشيد بالمساهمة العظيمة التي قدمتها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Muchas delegaciones respondieron en forma positiva al pedido del Secretario General de las Naciones Unidas para que se brinde apoyo financiero a los empeños de las Naciones Unidas en esta materia. | UN | واستجابت وفود عديدة على نحو إيجابي إلى النداء الذي وجهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتقديم الدعم المالي للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
El empeño del Movimiento de los Países No Alineados ha sido un apoyo decisivo y complementario de la labor de las Naciones Unidas en este terreno. | UN | وكانت جهود حركة عدم الانحياز تدعم وتكمل بشكل حيوي مساعي اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
Esas actividades demuestran el aumento de la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno, pues sus organismos conceden mayor atención al proceso de democratización y a la promoción de la buena gestión pública. | UN | وتدل هذه اﻷنشطة على ازدياد نطاق العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا الميدان حيث تكرس الكيانات التابعة لها مزيدا من الاهتمام لعملية إرساء الديمقراطية والترويج للحكم السليم. |
Reconociendo que es preciso racionalizar y fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos a fin de reforzar el mecanismo de las Naciones Unidas en esta esfera y promover los objetivos del respeto universal de la observancia de las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ تدرك أن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان ينبغي ترشيدها وتعزيزها من أجل تقوية أجهزة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان ولتعزيز أهداف الاحترام العام للتقيد بالمعايير الدولية لحقوق الانسان، |
La tarea de las Naciones Unidas en esa materia ha sido importante, pero necesita ser perfeccionada. | UN | ويتصف عمل اﻷمم المتحدة في هذا الميدان باﻷهمية، ولكنه يحتاج الى مزيد من الصقل. |
El artículo 158 y otras disposiciones conexas reflejan plenamente el contenido del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, un instrumento básico de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | ويعكس القسم 158 وغيره من الأحكام المتصلة به البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وهو الصك الرئيسي للأمم المتحدة في هذا الميدان. |