"المتحدة لتحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas para mejorar
        
    • Unidas a fin de mejorar
        
    • Unidas para aumentar
        
    • Unidas a fin de promover
        
    • Unidas mejoraran
        
    • Unidas por mejorar la
        
    • Unidas destinados a mejorar
        
    • Unidas con el fin de aumentar
        
    • Unidas en los países para mejorar
        
    las Naciones Unidas para mejorar el goce efectivo de los UN منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    sistema de las Naciones Unidas para mejorar el UN يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين
    OTROS CRITERIOS Y MEDIOS QUE OFRECE EL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas para mejorar EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسـان
    de las Naciones Unidas para mejorar el goce UN اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين
    El sistema de coordinadores residentes aúna a los diferentes organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar la eficiencia y la eficacia de las actividades operacionales a nivel de los países. UN ويجمع نظام المنسقين المقيمين بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية الأنشطة التنفيذية وكفاءتها على الصعيد القطري.
    NACIONES Unidas para mejorar EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES UN اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    OTROS CRITERIOS Y MEDIOS QUE OFRECE EL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas para mejorar EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    NACIONES Unidas para mejorar EL GOCE EFECTIVO DE LOS UN منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    Aseguraron a mi Enviado Especial que recibirían con beneplácito la asistencia de las Naciones Unidas para mejorar sus relaciones con otros. UN وأكدت لمبعوثي الخاص أنها ترحب بمساعدة اﻷمم المتحدة لتحسين العلاقات مع اﻵخرين.
    Agradecemos y apoyamos los esfuerzos hechos por las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de remoción de minas de estos países y para aumentar la sensibilización pública respecto de las minas. UN ونحن نقدر وندعم الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لتحسين قدرة هذه البلدان على إزالة اﻷلغام، وزيادة وعي الجماهير بها.
    NACIONES Unidas para mejorar EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES UN المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية
    de las Naciones Unidas para mejorar el goce UN منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    OTROS CRITERIOS Y MEDIOS QUE OFRECE EL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas para mejorar EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS Y UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمـم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    i) El Consejo podría destacar la importancia de las iniciativas elaboradas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la promoción y la protección de los derechos del niño. UN ' ١ ' يمكن أن يؤكد المجلس أهمية المبادرات التي وضعتها عناصر منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين وتعزيز حماية حقوق الطفل.
    de las Naciones Unidas para mejorar el goce UN اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين
    Unidas para mejorar EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS Y UN منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    OTROS CRITERIOS Y MEDIOS QUE OFRECE EL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas para mejorar EL GOCE EFECTIVO DE LOS DERECHOS HUMANOS UN النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان
    :: Formular recomendaciones a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la promoción y la protección de todos los derechos humanos UN تقديم توصيات إلى الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة لتحسين تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    Los Estados de África que han indicado que están dispuestos a aceptar y encarcelar a las personas condenas por el Tribunal deben recibir el apoyo de las Naciones Unidas a fin de mejorar las instalaciones carcelarias para que puedan cumplir las normas internacionales mínimas. UN فالدول الأفريقية التي أعربت عن استعدادها لقبول من أدانتهم المحكمة وإيداعهم في سجونها ينبغي أن تتلقى دعما من الأمم المتحدة لتحسين مرافق السجون حتى تفي بالمعايير الدولية الدنيا.
    La Red reúne a coordinadores en materia de género de todo el sistema de las Naciones Unidas para aumentar la coherencia, difundir las mejores prácticas y elaborar enfoques comunes sobre cuestiones fundamentales para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وتجمع هذه الشبكة جهات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتحسين الاتساق وتبادل أفضل الممارسات ووضع نُهج مشتركة بشأن القضايا المحورية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    c) i) Aumento del número de asociaciones y/o sinergias con organizaciones de las Naciones Unidas a fin de promover la concienciación, reforzar la capacidad y utilizar la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones UN (ج) ' 1` زيادة عدد الشراكات و/أو أوجه التآزر مع منظمات الأمم المتحدة لتحسين الوعي وتعزيز القدرات واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    En esta revisión se evaluaron las posibilidades de que las Naciones Unidas mejoraran los mecanismos de evaluación independiente de todo el sistema a fin de proporcionar evaluaciones que fueran independientes, fiables y útiles sobre las cuestiones o los problemas prioritarios de carácter estratégico y operacional que enfrentaba el sistema de las Naciones Unidas. UN 76 -وقيَّم هذا الاستعراض الإمكانيات المتاحة أمام الأمم المتحدة لتحسين آلياتها للتقييم المستقل على نطاق المنظومة، من أجل إجراء تقييمات على نطاق المنظومة تكون مستقلة ومفيدة وذات مصداقية، فيما يتعلق بالمسائل أو القضايا الاستراتيجية والتنفيذية ذات الأولوية التي تواجه منظومة الأمم المتحدة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por mejorar la preparación para casos de desastre por medio del fortalecimiento de los mecanismos de respuesta y del apoyo a los gobiernos nacionales de países propensos a los desastres. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التأهب للكوارث، من خلال تعزيز آليات الاستجابة ودعم الحكومات الوطنية في البلدان المعرضة للكوارث.
    En el excelente informe del Secretario General se identifican otras numerosas áreas en las que la UIP ha asumido un papel activo en la tarea de promover los empeños de las Naciones Unidas destinados a mejorar las condiciones de vida de los pueblos del mundo. UN ويحدد تقرير اﻷمين العام الممتاز مجالات عـــديدة أخرى يتولى الاتحاد فيها دورا نشطا في الترويج لجـهود اﻷمم المتحدة لتحسين معيشة شعوب العالم.
    Además, pidió una mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas con el fin de aumentar la preparación y la respuesta en caso de desastre y reiteró la necesidad de potenciar las capacidades locales para hacer lo propio. UN ودعا أيضا إلى تنسيق أفضل بين هيئات الأمم المتحدة لتحسين التأهب والاستجابة لمثل هذه الكوارث، وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على القيام بذلك.
    Señalaron que la falta de coordinación en el plano nacional podía ser un impedimento para el progreso y afirmaron que estaban dispuestas a colaborar con los gobiernos y los equipos de las Naciones Unidas en los países para mejorar la coordinación de respuestas eficaces al VIH. UN وأشارت إلى أن الافتقار إلى التنسيق على الصعيد القطري يمكن أن يكون عقبة تحول دون إحراز التقدم، وأعلنت استعدادها للعمل مع الحكومات والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لتحسين التنسيق في اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more