Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | بروتوكول كيوتو الملحـق باتفاقيــة اﻷمــم المتحدة لتغير المناخ. |
En relación con esto, Papua Nueva Guinea ha firmado y ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. | UN | وانسجاما مع ذلك، وقعت بابوا غينيا الجديدة وصادقت على كل من اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
:: Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague; Plan International facilitó la participación de niños, 2009. | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عقد في عام 2009، في كوبنهاغن؛ يسرت الرابطة الدولية للتخطيط مشاركة الطفل. |
Australia pide a las partes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará este año en Bali, que acuerde un nuevo mandato para la Convención, que vaya más allá de Kyoto, y forje un nuevo acuerdo general. | UN | وتطلب أستراليا إلى الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي سيعقد هذا العام في بالي الاتفاق على ولاية جديدة للاتفاقية التي ستتحرك إلى ما بعد كيوتو، ووضع اتفاق شامل جديد. |
La Asamblea también prestó el respaldo político necesario para generar mayor coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas al cambio climático. | UN | كما قدمت الجمعية المساندة السياسية اللازمة لتحقيق قدر أكبر من التماسك في تصدي منظومة الأمم المتحدة لتغير المناخ. |
Espero que en la cumbre de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Bali este año veamos cómo esta actitud constructiva se transforma en medidas sustantivas. | UN | وآمل، في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لتغير المناخ المزمع عقده في بالي هذا العام، أن نرى هذا التوجه الإيجابي قد تحول إلى عمل ملموس. |
Esperamos que esta semana, cuando la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Bali termine sus actividades, ya se haya dado un paso importante para escapar de esas horribles predicciones. | UN | ويحدونا الأمل بأنه مع اختتام مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ أعماله في بالي هذا الأسبوع، ستكون قد اتُخذت خطوة كبرى لتفادي تلك التوقعات المفزعة. |
Expresaron satisfacción asimismo ante la aprobación por el Consejo de Ministros, en su 29° período de sesiones, de la Declaración sobre el cambio climático de la Asociación en relación con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وأعربوا أيضا عن ارتياحهم لاعتماد الدورة التاسعة والعشرين لمجلس الوزراء إعلان الرابطة المتعلق بتغير المناخ في إطار تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ. |
1. En la mañana del lunes 1º de diciembre, se celebrará la ceremonia inaugural de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Poznan. | UN | 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في بوزنان صباح يوم الإثنين 1 كانون الأول/ديسمبر. |
1. En la mañana del lunes 1º de diciembre se celebrará la ceremonia inaugural de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Poznan. | UN | 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في بوزنان صباح يوم الإثنين 1 كانون الأول/ديسمبر. |
Debemos movilizar nuestros esfuerzos y la tecnología innovadora para llegar a un acuerdo sobre un régimen eficaz posterior a 2013 durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Copenhague. | UN | ويجب أن نعبئ جهودنا وما لدينا من تكنولوجيا ابتكارية في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن نظام فعال لما بعد 2013 خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن. |
1. En la mañana del lunes 7 de diciembre de 2009 se celebrará la ceremonia inaugural de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Copenhague. | UN | 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague, el Brasil presentó una propuesta para reducir de manera concreta, voluntaria y significativa las emisiones de efecto de invernadero. | UN | لقد قدمت البرازيل اقتراحاً محدداً وطوعياً ومهماً لخفض انبعاثات غاز الدفيئة خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاجن. |
90. El cambio climático es un problema formidable, por lo que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Bali en diciembre de 2007 será una oportunidad necesaria para fomentar la cooperación internacional en la materia. | UN | 90 - وأضافت أن تغير المناخ يمثل تحدياً مخيفا، وأن مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المقرر عقده في بالى في كانون الأول/ديسمبر 2007 سوف يتيح فرصة اشتدت الحاجة إليها لتعاون دولي بشأن هذه المسألة. |
La Junta preparó la contribución del sistema de las Naciones Unidas a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebraría en Bali (Indonesia) en diciembre de 2007. | UN | وتعهد المجلس بإعداد مساهمة منظومة الأمم المتحدة في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في بالي، إندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
3. En la misma sesión, el Presidente declaró que el Gobierno de Indonesia se había comprometido a adoptar medidas para compensar con creces las emisiones de carbono que generara la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de Bali. | UN | 3- وفي الجلسة نفسها، قال الرئيس إن حكومة إندونيسيا قد تعهّدت بخفض أثر الكربون في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في بالي إلى مستوى يجعله حدثاً إيجابياً فيما يتصل بالكربون. |
La Junta está elaborando un enfoque a nivel de todo el sistema que sirva de apoyo al Secretario General en la preparación de los debates intergubernamentales de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que habrá de celebrarse en Copenhague en diciembre de 2009. | UN | ويضع المجلس نهجا على نطاق المنظومة لدعم الأمين العام في ما يبذله من جهود للتحضير للمناقشات الحكومية الدولية في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المقرر عقده في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
1. En la mañana del lunes 7 de diciembre de 2009 se celebrará la ceremonia inaugural de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Copenhague. | UN | 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن صباح يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
1. En la mañana del lunes 29 de noviembre de 2010 se celebrará la ceremonia inaugural de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Cancún. | UN | 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كانكون صباح يوم الاثنين 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Fondo fiduciario para apoyar la respuesta de las Naciones Unidas al cambio climático | UN | الصندوق الاستئماني لدعم استجابة الأمم المتحدة لتغير المناخ |
NUEVA YORK – En las preliminares de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático (COP21) en París, más de 150 gobiernos enviaron planes para reducir las emisiones de dióxido de carbono de aquí a 2030. Muchos observadores se preguntan si estas reducciones son suficientes. | News-Commentary | نيويورك ــ في فترة الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ (COP21) الذي تستضيفه باريس، تقدمت أكثر من 150 حكومة بخط�� للحد من الانبعاثات الكربونية بحلول عام 2030. ويتساءل العديد من المراقبين ما إذا كانت التخفيضات المقترحة عميقة بالقدر الكافي. ولكن هناك تساؤل أكثر أهمية: هل يوفر المسار المختار إلى عام 2030 الأساس لإنهاء الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري الكوكبي في وقت لاحق من القرن؟ |
61. Un representante del PNUMA hará una declaración en que informará sobre el Día de las Naciones Unidas dedicado al cambio climático [y la difusión de los informes del IPCC]. | UN | 61- وسيدلي ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ببيان بشأن المعلومات ذات الصلة بتحديد يوم للأمم المتحدة لتغير المناخ (وتعميم تقارير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ). |