Equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre | UN | فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق |
A ese respecto, la Unión Europea celebra el papel vital del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y la coordinación en casos de desastre. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالدور الحيوي لنظام الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق. |
El UNICEF apoya esa propuesta, pero no solamente a posteriori o en el contexto de las misiones del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre. | UN | وتؤيد اليونيسيف هذا الاقتراح ولكن ليس فقط بعد وقوع الحدث، أو في سياق بعثات فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق. |
Itinerario de la Misión Interinstitucional de las Naciones Unidas de evaluación de las Necesidades | UN | خط سير بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات |
En Beira se estableció un mecanismo similar, con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre, para atender a las zonas de los ríos Buzi y Save. | UN | وأُنشئ ترتيب مشابه في بيرا، بدعم من فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بشأنها، لخدمة منطقتي بوزي وسيف. |
A este respecto, un medio oportuno son las misiones visitadoras de las Naciones Unidas para evaluar directamente la situación in situ. | UN | لذا يلزم في هذا الشأن إيفاد بعثات زائرة من اﻷمم المتحدة لتقييم الحالة في الموقع مباشرة. |
Asimismo, nuestro país se compromete a seguir colaborando en el equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre. | UN | وبلدنا أيضا ملتزم بمواصلة العمل مع فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق. |
De ese total, 78 funcionarios prestaron servicios conforme a los arreglos del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre y 29 conforme a los arreglos de reserva. | UN | وكانت 78 من مجموع المشارَكات في الخدمة قد تمت في إطار ترتيبات فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، و 29 في إطار الترتيبات الاحتياطية. |
A nuestros equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países, dirigidos por los Coordinadores Residentes, se unieron en las 24 horas posteriores al desastre los equipos de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre. | UN | ولقد انضمت أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث وتنسيقها في ظرف 24 ساعة من وقوع الكارثة إلى أفرقتنا القطرية للأمم المتحدة، بقيادة المنسقين المقيمين. |
Se desplegó un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja concedieron subsidios de emergencia en efectivo. | UN | وتم نشر فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، وخصص مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر منحا لحالات الطوارئ. |
Las redes más importantes son los equipos de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, el Grupo Consultivo de Búsqueda y Salvamento Internacionales y la Asociación Humanitaria Internacional. | UN | وأهم هذه الشبكات هي أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، والفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ، والشراكة الإنسانية الدولية. |
Aunque se invitó a varios países y organizaciones que expresaron interés en la red de equipos de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre a que enviaran candidatos para que recibieran capacitación, en algunos casos la puesta en funcionamiento del sistema nacional de alerta y movilización necesario resultó problemática. | UN | وبينما دعيت عدة بلدان ومنظمات، أبدت اهتماما بشبكة أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق، إلى إرسال مرشحين للتدريب، تبين في بعض الحالات أن تشغيل النظام الوطني للإنذار والتعبئة ينطوي على مشاكل. |
Además, se está creando un sistema electrónico de alerta del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre a fin de permitir una mayor rapidez de respuesta ante las alertas de desastre. | UN | ويجري حاليا إعداد نظام إنذار حاسوبي لنظام الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق للتمكين من الاستجابة بشكل أسرع للإنذارات بالكوارث. |
Los equipos de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre se desplegaron en un plazo medio de 48 horas desde que se recibió la solicitud correspondiente y respondieron a 12 emergencias. | UN | إذ نشرت أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في غضون 48 ساعة في المتوسط بعد تلقي الطلب، فاستجابت لـ 12 حالة طوارئ. |
Llegó al país un grupo del Equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y Coordinación en Casos de Desastre (UNDAC) dentro de las 24 horas de producirse el terremoto, y creó centros de coordinación de operaciones sobre el terreno en Islamabad y en las zonas más afectadas por el sismo. | UN | ووصل فريق للأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق إلى البلد في غضون 28 ساعة من وقوع الزلزال، وأنشأ مراكز للتنسيق في إسلام أباد وفي المناطق الأشد تضررا من جراء الزلزال. |
- La capacidad de respuesta del Equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre ha llegado a ser de 156 expertos y se ha extendido a 45 países. | UN | وقد بلغت طاقة الاستجابة المتوافرة لدى فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق 156 خبيرا يغطون 45 بلدا. |
Los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre procuran cumplir esa función prestando diversos servicios, principalmente relacionados con la coordinación sobre el terreno. | UN | وتسعى أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق للقيام بذلك عن طريق تقديم طائفة من الخدمات، لا سيما الخدمات التي تكون ذا صلة بالتنسيق في الموقع. |
Apoyó el despliegue de un Equipo de las Naciones Unidas de evaluación y Coordinación en casos de desastre (UNDAC) en Granada para afrontar la estación de tormentas tropicales. | UN | :: دعم نشر فريق للأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في غرينادا في فصل العواصف الاستوائية. |
De igual modo, no hay un método oficial de las Naciones Unidas para evaluar las inversiones y los gastos en tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وبالمثل، لا توجد وسيلة رسمية لدى الأمم المتحدة لتقييم الاستثمارات والنفقات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Solicitó que se introdujeran reformas sistémicas y se estableciera un mecanismo en el seno de las Naciones Unidas para evaluar la incorporación del derecho al desarrollo en su labor. | UN | ودعت الحركة إلى إجراء إصلاحات بنيوية وإنشاء آليات داخل الأمم المتحدة لتقييم إدماج الحق في التنمية في عملها. |
Esto quedará claramente demostrado cuando se completen y analicen las conclusiones de la actividad exhaustiva que se lleva a cabo actualmente en el sistema de las Naciones Unidas para evaluar los adelantos en la consecución de las metas de atención de necesidades y servicios básicos establecidas en Copenhague. | UN | وسيجري بيان ذلك بوضوح عند استكمال وتحليل نتائج الجهود الشاملة، التي تبذلها حاليا منظومة اﻷمم المتحدة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف كوبنهاغن لتوفير الاحتياجات والخدمات اﻷساسية. |
Entre el 18 y el 30 de junio visita Côte d ' Ivoire una misión de las Naciones Unidas encargada de evaluar las necesidades electorales. | UN | وتزور بعثة الأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات الانتخابية كوت ديفوار في الفترة من 18 إلى 30 حزيران/يونيه. |
Por ello, es esencial definir detenidamente el ámbito de aplicación de las obligaciones de prevención, como ocurre en la Convención de las Naciones Unidas sobre la evaluación de las consecuencias ambientales en un contexto transfronterizo, de 1991. | UN | وحينئذ يكون من الضروري أن يحدد بعناية مجال تطبيق التزامات الوقاية، مثلما هي الحالة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لتقييم اﻷثر البيئي في اﻹطار عبر الحدودي لعام ١٩٩١. |