"المتحدة لتوفير" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas de
        
    • Unidas para prestar
        
    • Unidas para ofrecer
        
    • Unidas para proporcionar
        
    • Unidas en la prestación de
        
    • Unidas para facilitar
        
    • Unidas para que
        
    • Unidas para satisfacer
        
    • Unidas para la prestación
        
    • Unidas para el suministro de
        
    • para otorgar
        
    • para que proporcionara
        
    • Unidas por proporcionar
        
    Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos UN عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع
    Informe del Secretario General sobre las actividades realizadas en 2014 en relación con el Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos UN تقرير الأمين العام عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2014 المتصلة بعقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع
    Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos UN عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع
    El ACNUDH ha retomado sus contactos con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las instituciones nacionales y está preparando y poniendo en práctica un proyecto experimental para el Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico. UN كما جددت المفوضية الاتصالات مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتوفير الدعم للمؤسسات الوطنية، وتعمل على وضع وتنفيذ مشروع رائد لمحفل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ.
    Los órganos legislativos de cada organización del sistema de las Naciones Unidas deberían ordenar a sus jefes ejecutivos que establezcan y difundan ampliamente políticas y procedimientos similares a los ya creados por las Naciones Unidas para ofrecer protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta. 4. Falta de independencia UN يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين بوضع سياسات وإجراءات مماثلة لتلك القائمة في الأمم المتحدة لتوفير الحماية من الأعمال الانتقامية عن الإبلاغ عن سوء التصرف، ويجب نشر هذه السياسات والإجراءات على نطاق واسع.
    Esto incluiría un esfuerzo coordinado de los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia técnica a fin de apoyar la utilización de la tecnología espacial en los países en desarrollo. UN سينطوي هذا على تنسيق الجهود فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة لتوفير المساعدة التقنية من أجل دعم استخدام تكنولوجيا الفضاء لدى البلدان النامية .
    c) Una mejor coordinación de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo para el desarrollo de África UN (ج) تحسين التنسيق في الأمم المتحدة لتوفير الدعم للتنمية الأفريقية
    Los países de ingresos medianos, en los que viven casi las dos terceras partes de los pobres del mundo, son sumamente importantes en la promoción del programa de las Naciones Unidas de desarrollo para todos, incluido el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN للبلدان المتوسطة الدخل أهمية كبيرة في الارتقاء بخطة الأمم المتحدة لتوفير التنمية للجميع، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، باعتبارها موطنا لما يقارب ثلثي فقراء العالم.
    Numerosos Estados Miembros ya han expresado su apoyo a un importante programa de aplicación durante 2014-2024, el Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos. UN 40 - أعرب العديد من الدول الأعضاء بالفعل عن تأييده لوضع برنامج قوي للتنفيذ طوال الفترة المشمولة بعقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    En su resolución 67/215, la Asamblea General decidió declarar el decenio 2014-2024 Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos. UN 29 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 67/215، أن تعلن الفترة 2014-2024 عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Para que los posibles asociados se comprometan aún más, el Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible se seguirá promoviendo en diferentes foros, conferencias y acontecimientos importantes en todo el mundo. UN وسعيا إلى زيادة دور الشركاء المحتملين أكثر من ذلك، سيتصل الترويج لعقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة في مختلف المناسبات والمؤتمرات والمحافل الهامة في جميع أنحاء العالم.
    El director coordinaría las actividades que llevase a cabo la Secretaría de las Naciones Unidas para prestar apoyo de secretaría al seguimiento sostenible en el sistema de las Naciones Unidas de la aplicación de los acuerdos y los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional para la Financiación para el Desarrollo, como se indica en el Consenso de Monterrey. UN ويقوم هذا المدير بدور حلقة الوصل بالأمانة العامة للأمم المتحدة لتوفير دعم الأمانة للمتابعة المستمرة، في إطار منظومة الأمم المتحدة، لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، على النحو الوارد في اتفاق آراء مونتيري.
    Reiteran su profunda solidaridad con las víctimas de actos terroristas, expresan su deseo de que reciban el apoyo necesario y manifiestan la oportunidad de que el Secretario General de las Naciones Unidas dé continuidad al Primer Simposio Internacional de Naciones Unidas de Apoyo a las Víctimas de Terrorismo, celebrado en 2008. UN ويكررون تضامنهم العميق مع ضحايا الأعمال الإرهابية، ويعبرون عن رغبتهم في الحصول على الدعم اللازم ويلاحظون الفرصة المتاحة للأمين العام للأمم المتحدة لتوفير الاستمرارية للندوة الدولية الأولى للأمم المتحدة لدعم ضحايا الإرهاب، التي عقدت في عام 2008؛
    Informe del Secretario General sobre el Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos (A/68/309) UN تقرير الأمين العام عن عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع (A/68/309)
    La UNOPS había concertado un acuerdo con las Naciones Unidas para prestar servicios en el Afganistán en el período comprendido entre el 1° de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2007. UN 377 - كان مكتب خدمات المشاريع قد دخل في اتفاق مع الأمم المتحدة لتوفير الخدمات في أفغانستان في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Además, la negociación del convenio marco exigirá una mayor colaboración dentro de las Naciones Unidas para prestar apoyo técnico a la elaboración y posterior aplicación del convenio propuesto y los protocolos conexos. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاوض بشأن الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ سيتطلب زيادة التعاون داخل الأمم المتحدة لتوفير الدعم التقني اللازم لوضع الاتفاقية المقترحة والبروتوكولات المرتبطة بها وتنفيذها في نهاية المطاف.
    Recomendación 8: Los órganos legislativos de cada organización del sistema de las Naciones Unidas deberían ordenar a sus jefes ejecutivos que establezcan y difundan ampliamente políticas y procedimientos similares a los ya creados por las Naciones Unidas para ofrecer protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta. UN التوصية 8: يجب أن توعز الهيئات التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى رؤسائها التنفيذيين بوضع سياسات وإجراءات مماثلة لتلك القائمة في الأمم المتحدة لتوفير الحماية من الأعمال الانتقامية عن الإبلاغ عن سوء التصرف، ويجب نشر هذه السياسات والإجراءات على نطاق واسع.
    Varios Estados han concertado acuerdos oficiales con las Naciones Unidas para facilitar expertos al Tribunal en 2000. UN ودخلت دول متعددة في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لتوفير خبراء وطنيين للمحكمة خلال عام 2000.
    En un caso, fue necesario asignar a un equipo de soldados de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que proporcionara protección como medida precautoria. UN وفي إحدى الحالات، كان لا بد من تعيين فريق من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لتوفير الحماية لهم في إجراء وقائي.
    1.55 La ONUDI está afiliada a la CCPPNU, establecida por la Asamblea General de las Naciones Unidas para satisfacer las prestaciones de jubilación, fallecimiento, invalidez y otras conexas. UN 1-55 اليونيدو من المنظمات الأعضاء المشاركة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز وما إلى ذلك.
    La Conferencia asimismo tomó nota de las disposiciones propuestas por el Secretario General de las Naciones Unidas para la prestación de apoyo administrativo a la secretaría de la Convención y las aceptó provisionalmente. UN وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالترتيبات التي اقترحها الأمين العام للأمم المتحدة لتوفير الدعم الإداري لأمانة الاتفاقية، وقبل هذه الترتيبات مؤقتاً.
    iii) Los contingentes que se desplieguen confirmarán antes del despliegue la asistencia que necesitarán de las Naciones Unidas para el suministro de cualquiera de las categorías. UN `3 ' يتعين أن تؤكد الوحدات المنتشرة طلباتها من المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لتوفير أي من الفئات قبل النشر.
    ONU-Mujeres es una organización afiliada a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, establecida por la Asamblea General para otorgar a los empleados prestaciones de jubilación, prestaciones por muerte e invalidez y otras prestaciones conexas. UN وهيئة الأمم المتحدة للمرأة هي إحدى المنظمات الأعضاء المشاركة في خطة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لتوفير استحقاقات التقاعد والوفاة والعجز والاستحقاقات ذات الصلة للموظفين.
    Esos fondos contribuyeron a los esfuerzos de las Naciones Unidas por proporcionar alojamientos provisionales a los afectados por el terremoto. UN وساهمت هذه الأموال في جهود الأمم المتحدة لتوفير المأوى المؤقت لضحايا الزلزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more