"المتحدة للتصدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas para la Respuesta
        
    • Unidas para hacer frente a
        
    • Unidas para abordar
        
    • Unidas relativos
        
    • Unidas para combatir
        
    • Unidas para enfrentar
        
    • Unidas para responder a
        
    • Unidas a
        
    • Unidas para contrarrestar
        
    • Unidas para hacer frente al
        
    Por su parte, la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola está planeando la respuesta de la Organización. UN وأشار إلى أن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا تقوم من جهتها برسم معالم استجابة المنظمة حيال هذا الوباء.
    Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) y la Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola UN بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا
    Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola y Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola UN بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا
    Se reconocieron los considerables esfuerzos emprendidos por todos los países y por el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a esos problemas. UN وجرى الاعتراف بالجهود الكبيرة التي تبذلها جميع البلدان ومنظومة اﻷمم المتحدة للتصدي لهذه المشاكل.
    También hemos establecido mecanismos nuevos por conducto de las Naciones Unidas para abordar la amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وقد أنشأنا أيضاً آليات جديدة من خلال الأمم المتحدة للتصدي لتهديد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola UN بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا
    Por ejemplo, la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) recibirá 400 vehículos de la UNAMID. UN فعلى سبيل المثال، ستتلقى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا 400 مركبة من العملية.
    Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola, incluida la Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola UN بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا
    Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola UN بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا
    Progreso en la respuesta al ébola y actividades de la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola UN التقدم المحرز في التصدي لفيروس إيبولا وأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا
    Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola y la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola UN مكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا وبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا
    Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola y la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola UN مكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا وبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا
    También expresó su intención de establecer la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER). UN وأعرب أيضا عن اعتزامه إنشاء بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا.
    Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola UN بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا
    El Secretario General ha propuesto que exista una acción preventiva internacional bajo la autoridad de las Naciones Unidas para hacer frente a ambos retos. UN وقد اقترح اتخاذ إجراءات وقائية دولية في ظل سلطة اﻷمم المتحدة للتصدي لهذين التحديين.
    Reafirmamos el papel fundamental que desempeña el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para hacer frente a los desafíos de la proliferación. UN إننا نعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي يقوم به مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للتصدي لتحديات الانتشار.
    La Memoria menciona las nueve iniciativas conjuntas concebidas por parte del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a la crisis. UN يشير التقرير إلى المبادرات المشتركة التسع التي طرحتها منظومة الأمم المتحدة للتصدي للأزمة.
    En este sentido, la sociedad civil puede hacer una importante contribución al proceso de reflexión en torno a problemas regionales concretos y a las medidas específicas que debe adoptar el sistema de las Naciones Unidas para abordar esos problemas. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يسهم المجتمع المدني مساهمة هامة في عملية دراسة المشاكل اﻹقليمية الملموسة وفي اﻹجراءات المحددة التي تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة للتصدي لتلك المشاكل.
    Rusia ha apoyado siempre las iniciativas de las Naciones Unidas para combatir la sociedad “incivil”. UN وتؤيد روسيا على الدوام جهود اﻷمم المتحدة للتصدي لقيام مجتمع " غير مدني " .
    Necesitamos a las Naciones Unidas para enfrentar las amenazas mundiales a la seguridad humana. UN نحن بحاجة إلى اﻷمم المتحدة للتصدي للتهديدات العالمية لﻷمن اﻹنساني.
    :: 12 misiones conjuntas de evaluación y protección del Gobierno y las Naciones Unidas para responder a las violaciones de los derechos del niño UN :: إنجاز 12 مهمة للتقييم والحماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل
    También acoge con beneplácito la iniciativa de celebrar una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de hacer frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN كما ترحب بالمبادرات الأخرى من قبيل عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة للتصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    La Conferencia de Ulaanbaatar trajo a colación, entre otros, dos temas de particular trascendencia y actualidad: el unilateralismo como amenaza a la democracia, y el control oligopólico de los medios de información. En la Conferencia se planteó la conveniencia del establecimiento de una alianza entre los gobiernos, la sociedad civil y las Naciones Unidas para contrarrestar cualquier nueva tendencia al unilateralismo. UN وقد ناقش مؤتمر أولان باتور، ضمن جملة أمور، موضوعين يتسمان بأهمية خاصة وحسن التوقيت - النزعة الانفرادية بوصفها تهديدا للديمقراطية، واحتكار القلة لوسائط الإعلام، وناقش المؤتمر مدى استصواب إنشاء تحالف بين الحكومات والمجتمع المدني والأمم المتحدة للتصدي لأي اتجاه جديد نحو الانفرادية.
    28. Exhorto a la comunidad internacional a que proporcione los recursos necesarios en apoyo a los programas de las Naciones Unidas para hacer frente al deterioro de la situación económica y humanitaria del pueblo palestino y especialmente para proporcionar los fondos que necesite el OOPS con el fin de que pueda seguir prestando los servicios necesarios a los refugiados palestinos. UN 28 - وإنني أهيب بالمجتمع الدولي أن يوفِّر الموارد اللازمة لدعم البرامج التي تقوم بها الأمم المتحدة للتصدي للحالة الاقتصادية والإنسانية المتدهورة للشعب الفلسطيني، وأن يُقدِّم على وجه الخصوص تمويلا كافيا للأونروا بما يمكنها من مواصلة توفير الخدمات الضرورية للاجئين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more