"المتحدة للتعاون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas de la cooperación internacional
        
    • Unidas para la cooperación internacional
        
    El Secretario General designó al Administrador del PNUD Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl. UN وقد عَيَّن الأمين العام مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منسقا من جانب الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    El Administrador del PNUD actúa como Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl. UN فمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل بصفة منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    9. En marzo de 1993 se designó al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios como Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl. UN ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، قلد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية منصب منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي في كارثة تشيرنوبيل.
    Debo decir que tras la designación del Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas, Sr. Eliasson, como Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl, las actividades en esa esfera han adquirido un nuevo impulso. UN ولابد لي من أن أقول إنه بعد تعيين السيد الياسون وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كمنسق لﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، اكتسبت اﻷنشطة في هذا المجال زخما جديدا.
    Habiendo examinado el texto del proyecto de Convenio de las Naciones Unidas para la cooperación internacional en la prevención y represión del terrorismo internacional, preparado por el Comité Especial establecido por la resolución 51/210 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996, y el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión, UN وقد نظرت في نص مشروع اتفاقية الأمم المتحدة للتعاون الدولي على منع الإرهاب الدولي وقمعه التي أعدته اللجنة المخصصة المنشأة بقرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبر 1996 والفريق العمل التابع للجنة السادسة،
    El Sr. Delaney (Papua Nueva Guinea) dice que el Consejo Económico y Social ha subrayado una vez más la necesidad de aumentar sustancialmente los recursos básicos destinados a las actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٣٣ - السيد دليني )بابوا غينيا الجديدة(: قال إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكد مرة أخرى ضرورة إحداث زيادات جوهرية في الموارد اﻷساسية لتمويل اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    La delegación de Belarús expresa su sincero agradecimiento al Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl por las medidas que tomó para movilizar la asistencia al enfrentar las consecuencias del desastre. UN وفي هذا الصدد، يعبر وفد بيلاروس عن شكره الخالص لمنسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشرنوبيل على التدابير التي اتخذها لتعبئة المساعدة للتصدي لنتائج الكارثة.
    También estamos muy agradecidos al Secretario General Adjunto Sergio Vieira de Mello, Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl, por la visita que realizó en octubre a las zonas contaminadas de Belarús. UN ونقدر أيضا زيارة العمل التي قام بها منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، وكيل اﻷمين العام السيد سيرجيو فييرا دي ميلو في تشرين اﻷول/أكتوبر إلى المناطق الملوثة باﻹشعاع في بيلاروس.
    Durante los actos conmemorativos del 18° aniversario del accidente de Chernobyl, se celebró una ceremonia en la que el Administrador del PNUD asumió oficialmente el cargo de Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl de manos del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios. UN وقد نُظمت مناسبة للإعلان عن الانتقال ذاك خلال فعاليات إحياء الذكرى السنوية الثامنة عشرة لحادث تشيرنوبيل، عندما قام مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي رسميا بتولي دور منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل بدلا من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية.
    Como Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl, me complace que las Naciones Unidas hayan podido desempeñar un papel destacado en los diversos acontecimientos conmemorativos que se están celebrando con motivo de este solemne vigésimo aniversario. UN ويسرني، بصفتي منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، أن الأمم المتحدة تمكنت من الاضطلاع بدور بارز في العديد من المناسبات التذكارية التي عقدت لإحياء هذه الذكرى السنوية الرسمية العشرين.
    Hizo uso de la palabra el Administrador del PNUD, en su calidad de Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl, quien destacó la importancia de la transición del socorro al desarrollo. UN وشدد مدير البرنامج الإنمائي، مخاطبا الجمعية العامة بصفته منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، على أهمية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Nos complace el llamamiento que ha hecho la Asamblea General al Secretario General y al Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl por sus esfuerzos constantes encaminados a mejorar la coordinación de las iniciativas internacionales en esta esfera. UN ونرحب بدعوة الجمعية العامة إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن يواصلا الجهود لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في هذا المجال.
    Pedimos a la Coordinadora de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl que siga trabajando para cumplir el plan de acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl, en colaboración con los Gobiernos de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وندعو منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل على مواصلة العمل من أجل تحقيق عمل خطة الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل، وذلك بالتعاون مع حكومات بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    En septiembre de 1994, el Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl organizó una reunión ampliada del Comité Cuatripartito de Coordinación para Chernobyl. UN ٥٠٦ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عقد منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل اجتماعا موسعا للجنة الرباعية للتنسيق بشأن تشرنوبيل.
    En el proyecto de resolución se pide al Secretario General que prosiga sus esfuerzos encaminados a lograr la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General mediante los mecanismos de coordinación existentes, en particular el Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl. UN وبطلب مشــروع القرار أيضــا إلى اﻷمين العام أن يواصل الجهود التي يبذلها لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، من خــلال آليات التنسيــق القائمة وبخاصة منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    Observando la transferencia de funciones del Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl, del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y el Coordinador del Socorro de Emergencia al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y Presidente del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ نقل مهام منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ورئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية،
    Antes de proseguir, debería consultar con los Estados Miembros si debo invitar al Sr. Kemal Derviş, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl, y a la Sra. Ann Veneman, Directora Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, a formular declaraciones en esta ocasión. UN وقبل أن نمضي إلى أبعد من ذلك، أود أن أستشير الدول الأعضاء بشأن توجيه الدعوة إلى السيد كمال درويش، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل، والسيدة آن فينيمان، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للإدلاء ببيانين في هذه المناسبة.
    Junto con el OIEA, la OMS y el UNICEF, la Oficina de Coordinación de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl en el PNUD ha preparado una propuesta interinstitucional, que asciende a 2,5 millones de dólares, que será presentada al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN فقد أعد مكتب منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، مقترحا مشتركا بين الوكالات لأنشطة تبلغ تكلفتها 2.5 مليون دولار وقدّم إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Con respecto al nuevo título propuesto, el Presidente observó que se había hecho una sugerencia para acortar el título, que decía " Convenio de las Naciones Unidas para la cooperación internacional en la prevención y la represión del terrorismo internacional " , y dejarlo como " Convenio de las Naciones Unidas para la prevención y la represión del terrorismo internacional " . UN 30 - وفيما يتعلق بالعنوان الجديد المقترح، أشار الرئيس إلى أنه اقتُرح اختصار العنوان، من صيغته: " اتفاقية الأمم المتحدة للتعاون الدولي في مجال منع الإرهاب الدولي وقمعه " ، إلى الصيغة التالية: " اتفاقية الأمم المتحدة لمنع الإرهاب الدولي وقمعه " .
    1. Aprueba el Convenio de las Naciones Unidas para la cooperación internacional en la prevención y represión del terrorismo internacional, anexo a la presente resolución, y pide al Secretario General que lo abra a la firma en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York de ... a ...; UN 1 - تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة للتعاون الدولي على منع الإرهاب الدولي وقمعه، المرفقة بهذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يفتح باب التوقيع عليها بمقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من ... إلى ...؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more