"المتحدة والبعثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y las misiones
        
    • Unidas y misiones
        
    • Unidas y de las misiones
        
    • Unidas y de misiones
        
    • Unidas y las oficinas
        
    • Unidas y a las misiones
        
    • Unidas y en las misiones
        
    Mantenimiento y apoyo a las dependencias de cifrado de la Sede de las Naciones Unidas y las misiones (54) UN صيانة ودعم 54 وحدة تشفير لمقر الأمم المتحدة والبعثات
    El Centro de Situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz establece enlaces entre la Sede de las Naciones Unidas y las misiones sobre el terreno. UN يمثل مركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام حلقة وصل بين مقر الأمم المتحدة والبعثات الميدانية.
    El sitio también ofrece un dinámico intercambio de información entre la Secretaría de las Naciones Unidas y las misiones sobre el terreno UN ويتيح أيضا إمكانية تبادل المعلومات بطريقة دينامية بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والبعثات الميدانية
    A pedido del Equipo de las Naciones Unidas en el país, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha prometido un examen general de este asunto a nivel interno, seguido de consultas con organismos de las Naciones Unidas y misiones diplomáticas, que también se vieron afectadas. UN وبناء على طلب من الفريق القطري للأمم المتحدة، وعدت وزارة الخارجية بإجراء استعراض عام لهذه المسألة داخليا يليه إجراء مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية التي تتأثر بذلك أيضا.
    Hay que destacar también los esfuerzos del país anfitrión por garantizar condiciones adecuadas para el normal funcionamiento de las Naciones Unidas y de las misiones. UN كما يجدر إبراز الجهود التي يبذلها البلد المضيف لكفالة الظروف الملائمة لتصريف أعمال الأمم المتحدة والبعثات بصورة طبيعية.
    También se reunió con representantes de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, de organismos de las Naciones Unidas y de misiones diplomáticas. UN كما أنها تقابلت مع ممثلي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وممثلي وكالات الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية.
    Se ha informado a las Naciones Unidas y las misiones diplomáticas de que pueden continuar con los arreglos existentes para la seguridad de los recintos. UN وأُبلغت الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية أن بإمكانها الاستمرار في العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بأمن المجمع.
    Abarca también muchas entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas y las misiones sobre el terreno. UN ويشمل أيضا العديد من الكيانات داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة والبعثات الميدانية.
    Las funciones de la Base Logística aumentaron recientemente cuando pasó a ser el centro de comunicaciones entre la Sede de las Naciones Unidas y las misiones en Asia y el Oriente Medio. UN ٨ - وزادت مؤخرا قاعدة السوقيات من دورها في تقديم خدمات الاتصالات بوصفها محطة الاتصال الرئيسية التي تربط بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات في آسيا والشرق اﻷوسط.
    El nuevo sistema debe tener también un mecanismo que facilite el intercambio de información entre el departamento correspondiente de las Naciones Unidas y las misiones permanentes respectivas para permitir la presentación y tramitación oportunas de los pedidos de indemnización. UN وينبغي أن تتوفر أيضا للنظام الجديد آلية تيسر تبادل المعلومات بين اﻹدارة المعنية في اﻷمم المتحدة والبعثات الدائمة المعنية ليتسنى تقديم وتجهيز طلبات التعويض في وقت مبكر.
    Este Sistema de almacenamiento y archivo se diseñó en un principio para ser utilizado por la Secretaría de las Naciones Unidas y las misiones permanentes de sus Estados Miembros. UN إذ تم وضع نظام القرص البصري أصلا كنظام للتخزين والحفظ كي تستخدمه اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والبعثات الدائمة للدول اﻷعضاء.
    39. Los organismos de las Naciones Unidas y las misiones extranjeras en Yakarta confirmaron que miles de timoreses orientales habían huido a otras partes de Indonesia. UN 39- أكدت وكالات الأمم المتحدة والبعثات الأجنبية في جاكارتا أن آلاف التيموريين الشرقيين فروا إلى أرجاء إندونيسيا الأخرى.
    Continúa el diálogo entre la ONUCI, la Sede de las Naciones Unidas y las misiones permanentes de algunos países donantes para corregir esos problemas. UN ويستمر الحوار بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبين مقر الأمم المتحدة والبعثات الدائمة لبعض البلدان المانحة لمعالجة هذه المشاكل.
    Ahora mismo actúan en Darfur más de 30 organizaciones no gubernamentales internacionales, organismos de las Naciones Unidas y misiones de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y otras 10 organizaciones están iniciando sus operaciones. UN ويعمل حاليا في دارفور أكثر من 30 منظمة غير حكومية دولية، ووكالات الأمم المتحدة والبعثات التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وهناك عشر منظمات أخرى بصدد الشروع في عملياتها.
    A medida que la labor de la Corte siguió adquiriendo importancia en las Naciones Unidas, se hicieron cada vez más frecuentes los llamados a la Jefa de la Oficina de Enlace para que presentara información a los distintos departamentos de las Naciones Unidas y misiones permanentes ante la Organización. UN ومع استمرار بروز عمل المحكمة في الأمم المتحدة، كان رئيس مكتب الاتصال يدعى على نحو متزايد لتوفير المعلومات لمختلف إدارات الأمم المتحدة والبعثات الدائمة.
    La APA participó en la Conferencia de Organizaciones No Gubernamentales que tienen relaciones consultivas con las Naciones Unidas y colaboró con diversas organizaciones no gubernamentales, oficinas de las Naciones Unidas y misiones diplomáticas en el análisis de políticas públicas internacionales relativas a una amplia gama de asuntos, aportando sus puntos de vista sobre psicología y salud mental. UN والرابطة أيضا عضو في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وقد تعاونت مع عدد من المنظمات غير الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية بشأن عدة مسائل تتعلق بالسياسات العامة وغيرها من المسائل وأسهمت في دراسة تلك المسائل من منظور الصحة النفسية والعقلية.
    De ordinarios se distribuyen gratuitamente ejemplares impresos a los funcionarios de las Naciones Unidas y de las misiones permanentes de los Estados Miembros y de los Estados Observadores acreditados. UN ويتم عادة توفير النسخ المطبوعة من المنشورات لموظفي اﻷمم المتحدة والبعثات الدائمة والدول اﻷعضاء والدول المراقبة المعتمدة.
    En cumplimiento de las responsabilidades que le incumben como país anfitrión de las Naciones Unidas y de las misiones acreditadas ante la Organización, los Estados Unidos no aplican restricciones a los viajes dentro de los Estados Unidos cuando se realizan con el propósito de atender asuntos oficiales de las Naciones Unidas. UN وتمشيا مع مسؤولياته كبلد مضيف للأمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها، لا تقيّد الولايات المتحدة السفر داخل الولايات المتحدة إذا كان هذا السفر لأغراض تتعلق بعمل رسمي للأمم المتحدة.
    En cumplimiento de sus responsabilidades como país anfitrión de las Naciones Unidas y de las misiones acreditadas ante la Organización, los Estados Unidos no restringen los viajes dentro de su territorio si tienen por objeto asistir a reuniones oficiales de las Naciones Unidas. UN وتمشيا مع مسؤولياتها كبلد مضيف للأمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها، لا تقيّد الولايات المتحدة السفر داخل أراضيها إذا كان الغرض من هذا السفر حضور اجتماع رسمي من اجتماعات الأمم المتحدة.
    Durante su misión, la Experta independiente se reunió con una muestra representativa de la comunidad de expatriados y de liberianos que incluía a funcionarios gubernamentales, representantes de organismos especializados de las Naciones Unidas y de misiones diplomáticas y grupos de la sociedad civil. UN وأثناء هذه البعثة، التقت الخبيرة المستقلة بطائفة شاملة لكافة قطاعات المغتربين الليبيريين والجالية الليبيرية بمن فيهم المسؤولون الحكوميون وممثلو الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية ومجموعات المجتمع المدني.
    vi) La distribución del trabajo entre la Sede de las Naciones Unidas y las oficinas exteriores tanto en lo que respecta al valor de las transacciones como a su número; UN ' ٦ ' توزيع حجم العمل بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية من حيث قيمة المعاملات وعددها؛
    La nueva oficina contribuirá a mejorar el acceso del Organismo a los países europeos donantes, así como a los organismos y programas de las Naciones Unidas y a las misiones diplomáticas con sede en Ginebra. UN وسوف يساعد المكتب الجديد على تعزيز إمكانية وصول الوكالة إلى البلدان المانحة لها في أوروبا، بالإضافة إلى وكالات وبرامج الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية العاملة في جنيف.
    :: Aplicación del Manual de Adquisiciones en línea, lo que permite determinar, normalizar y aplicar mejores prácticas en materia de adquisiciones en la Sede de las Naciones Unidas y en las misiones sobre el terreno UN :: تنفيذ دليل المشتريات على الإنترنت، وبالتالي تحديد، وتوحيد وتطبيق اقض ممارسات الشراء في جميع أنحاء مقر المم المتحدة والبعثات الميدانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more