| Confiamos en que el pleno cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos regionales sobre el control de armas y el desarme sean los factores que de manera más esencial y fundamental nos ayuden a lograr estabilidad y paz duradera en el Cáucaso meridional. | UN | ونحن واثقون بأن الامتثال الكامل لقرارات الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح هو أحد أهم العوامل الأساسية التي يمكن أن تقربنا من الاستقرار والسلم الدائم في جنوب القوقاز. |
| Estos cursos prácticos tienen como objetivo un mayor intercambio de información y la elaboración de propuestas prácticas sobre la manera de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en materia de derechos humanos. | UN | والقصد من حلقات العمل هذه أن تكون فرصة لتقاسم المعلومات وبلورة اقتراحات عملية بخصوص كيفية توطيد علاقات التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان. |
| Considerando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales en materia de derechos humanos sigue teniendo carácter sustantivo y de apoyo, y que existen posibilidades de que aumente, | UN | وإذ تعتبر أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال أساسياً وينطوي على دعم متبادل وأن هناك إمكانيات لزيادة هذا التعاون، |
| Considerando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales en materia de derechos humanos sigue teniendo carácter sustantivo y de apoyo, y que existen posibilidades de que aumente, | UN | وإذ تعتبر أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال أساسياً وينطوي على دعم متبادل وأن هناك إمكانيات لزيادة هذا التعاون، |
| Establecer un marco de cooperación práctica que reemplace los arreglos especiales con mecanismos y medidas de coordinación eficaces entre las Naciones Unidas y las entidades regionales | UN | 79 - وضع إطار عمل لتفعيل التعاون العملي والاستعاضة عن الترتيبات المخصصة بآليات تنسيق وتدابير فعالة بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية |
| El Comité Especial reconoce la creciente importancia de las asociaciones y la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales en la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 171 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
| Para ello será útil la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, a condición de que las respectivas competencias sean claras y no se superpongan. | UN | وسيكون للتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية فائدته في بلوغ تلك الغاية شريطة أن تكون اختصاصات كل منهما واضحة وغير متداخلة. |
| En cuanto a la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales, el Movimiento señala a la atención los párrafos 115 a 123 del informe y observa que dicha cooperación debe ser compatible con la letra y el espíritu del Capítulo VIII de la Carta y en ella se deben tener en cuenta los mecanismos existentes en cada organismo regional. | UN | وأشار فيما يخص التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية إلى أن حركة عدم الانحياز تشدد على أهمية الفقرات 115 إلى 123 من التقرير وتشير إلى أن هذا التعاون يجب أن يتقيد بنص وروح الفصل الثامن من الميثاق وأن يأخذ بعين الاعتبار الآليات المعمول بها في كل وكالة من الوكالات الإقليمية. |
| El pleno cumplimiento con las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos regionales sobre control de armamentos y desarme es uno de los factores más fundamentales e importantes que pueden acercarnos a la estabilidad, la cooperación y la paz duradera en el Cáucaso meridional. | UN | إن الالتزام التام بقرارات الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يعتبر أحد أهم العناصر الجوهرية الحاسمة التي يمكن أن تقربنا من الاستقرار والتعاون والسلام الدائم في جنوب القفقاس. |
| Su delegación apoya los esfuerzos destinados a desarrollar actividades en estrecha asociación entre el sistema de las Naciones Unidas y los acuerdos regionales y otras organizaciones intergubernamentales existentes. | UN | 100 - كما أعربت عن تأييد وفدها للجهود المبذولة من أجل توثيق الشراكات القائمة بين منظومة الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية القائمة وسائر المنظمات الحكومية الدولية. |
| A ese respecto, el Consejo de Seguridad recuerda que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, en cuanto corresponda al ámbito de la acción regional, forma parte integral de la seguridad colectiva prevista en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يشير مجلس الأمن إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في الأمور المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين، بما يتناسب والعمل الإقليمي، هو جزء لا يتجزأ من الأمن الجماعي كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
| Recordando que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, en cuanto corresponda al ámbito de la acción regional, forma parte integral de la seguridad colectiva prevista en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن، بما يتناسب والعمل الإقليمي، يعتبر جزءا لا يتجزأ من الأمن الجماعي على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، |
| Por lo tanto, sería importante estudiar las lecciones que se han aprendido y estudiar posibles medidas que sirvan para fomentar la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales. | UN | ومن ثمّ، المهم أن نتعلم من الدروس المستفادة ونستكشف تدابير ممكنة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية. |
| Estamos de acuerdo con la Memoria en el sentido de que la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales cuyos mandatos les permite desempeñar su papel puede ser útil en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نتفق مع التقرير في أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية التي تتيح لها ولايتها أداء مثل هذا الدور، يمكن أن يكون مفيدا في عمليات حفظ السلام. |
| Teniendo en cuenta que la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales en materia de derechos humanos sigue teniendo un carácter tanto sustantivo como de apoyo y que existen posibilidades de que aumente, | UN | وإذ ترى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال يمثل تعاونا جوهريا وداعما، وأن الإمكانيات متاحة لمزيد من التعاون، |
| Teniendo en cuenta que la cooperación entre las Naciones Unidas y los arreglos regionales en materia de derechos humanos sigue teniendo un carácter tanto sustantivo como de apoyo y que existen posibilidades de que aumente, | UN | وإذ تعتبر أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال أساسياً وينطوي على دعم متبادل وأن هناك إمكانيات لزيادة هذا التعاون، |
| El Comité Especial reconoce la creciente importancia de las asociaciones y la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales en la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 205 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
| El Comité Especial reconoce la creciente importancia de las asociaciones y la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales en la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 225 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
| El Comité Especial reconoce la creciente importancia de las asociaciones y la cooperación entre las Naciones Unidas y las entidades regionales en la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 250 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها. |
| Permítaseme comenzar por África. La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en el fortalecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en dicho continente es fundamental. | UN | وإذ أبدأ من أفريقيا، فإن التركيز يأتي تلقائيا على طرح أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال تعزيز الأمن والسلم والاستقرار في تلك القارة. |
| El motivo de las consultas era intercambiar información sobre la forma de reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | والغرض من هذه المشاورات هو تبادل المعلومات بشأن سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
| El Comité Especial alienta a la Secretaría a desarrollar políticas para los ejercicios y la capacitación con esas entidades regionales a fin de mejorar la interoperabilidad y la cooperación entre las Naciones Unidas y dichas entidades. | UN | 71 - تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تضع سياسات بشأن التمارين والتدريب مع الترتيبات الإقليمية ترمي إلى تحسين معايير العمل المشترك وأن تعزز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية. |