No existe un modelo único que garantice el éxito de las asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales. | UN | ما من نموذج واحد للشراكات الناجحة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير التابعة لدولة. |
Cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, en particular el sector privado | UN | الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص |
Consultas oficiosas, debates y cursos prácticos entre las entidades de las Naciones Unidas y los agentes no estatales sobre cuestiones normativas concretas | UN | المشاورات غير الرسمية، وجلسات الحوار، وحلقات العمل بين هيئات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية بشأن قضايا محددة في مجال السياسة العامة |
Bajo la dirección del Primer Ministro de Noruega, una asociación internacional de gobiernos, las Naciones Unidas y agentes del sector privado están dedicándose estratégicamente a alcanzar las metas 4, 5 y 6. | UN | وفي ظل قيادة رئيس وزراء النرويج تعمل شراكة دولية من الحكومات والأمم المتحدة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص بشكل استراتيجي في سبيل بلوغ الأهداف 4، 5، 6. |
La cooperación sin precedentes que se está dando actualmente entre las Naciones Unidas y agentes no estatales se basa en el reconocimiento de que muchos de los problemas mas acuciantes del mundo son demasiado complejos para que ningún sector los afronte por sí solo. | UN | فالدافع على التعاون الذي لم يسبق له مثيل والجاري بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول إنما يتمثل في أن الكثير من مشاكل العالم الأكثر إلحاحا معقدة إلى درجة أنه لا يمكن أن يواجهها قطاع بمفرده. |
ii) Alentando una verdadera coordinación entre las Naciones Unidas y otros agentes respecto de la aplicación del presente Marco estratégico; | UN | ' 2` التشجيع على التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بخصوص تنفيذ هذا الإطار الاستراتيجي؛ |
Dado que las relaciones entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales tienen múltiples niveles, problemas y objetivos, no hay un planteamiento único para encarar todas estas relaciones. | UN | وحيث أن العلاقات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية علاقات تتسم بتعدد المستويات والقضايا والأغراض، فلا يوجد نهج واحد يمكن أن يتبع دون غيره في ممارسة كل هذه العلاقات. |
Muchas asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales se centran en un solo tipo de actividad. | UN | 15 - ويركز الكثير من الشراكات الناجحة القائمة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية على نوع واحد من النشاط. |
A. Cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, en particular el sector privado | UN | ألف- الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص |
Asimismo, alientan firmemente a que se intensifique la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los agentes de la lucha contra el terrorismo en lo relativo a la promoción e integración de los derechos humanos en todas sus actividades. | UN | ويشجع الأعضاء بقوة أيضا تحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في مكافحة الإرهاب في تعزيز حقوق الإنسان وإدماجها ضمن جميع أنشطتها. |
Será crucial establecer un mecanismo flexible para la coordinación entre los países que aportan contingentes y la Unión Africana, las Naciones Unidas y los agentes somalíes en Mogadiscio. | UN | وسيكون من الضروري إنشاء آلية مرنة للتنسيق بين البلدان المساهمة بقوات والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الصومالية في مقديشو. |
Las Naciones Unidas y los agentes regionales y subregionales deberían continuar estudiando cómo articular mejor su cooperación a nivel estratégico y técnico. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية مواصلة استكشاف السبل التي يمكن بها صياغة التعاون بينها بشكل أفضل على الصعيدين الاستراتيجي والفني. |
Esas instituciones y el Asesor de Seguridad Nacional, que las preside, cuentan con la confianza y el apoyo de las Naciones Unidas y los agentes bilaterales y multilaterales. | UN | وتحظى هذه المؤسسات ومستشار الأمن القومي، الذي يترأسها، بثقة ودعم الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
A fin de asegurar una mayor coherencia en las actividades de las Naciones Unidas, colaborará estrechamente con otros componentes de misiones, organismos de las Naciones Unidas y agentes para elaborar programas conjuntos, según proceda. | UN | ولضمان قدر أكبر من التماسك في أنشطة الأمم المتحدة، سيعمل شاغل الوظيفة بشكل وثيق مع عناصر البعثة الأخرى ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لوضع برامج مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا. |
En sus visitas a la región, las autoridades, organizaciones de las Naciones Unidas y agentes no gubernamentales informaron al Grupo que la proliferación de armas procedentes de Libia tenía un efecto perjudicial en una situación de seguridad que ya era precaria y se estaba deteriorando. | UN | وخلال زيارات الفريق إلى المنطقة، بلغته السلطات ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية بأن لانتشار الأسلحة من ليبيا تأثير ضار على الوضع الأمني غير المستقر أصلاً والمتدهور حالياً. |
Se encomió al UNICEF por su labor humanitaria en la región del Pacífico y se lo alentó a trabajar con otros organismos de las Naciones Unidas y agentes humanitarios para mejorar la comprensión de las características singulares de la región, en particular su vulnerabilidad a los desastres naturales. | UN | وأشاد البعض باليونيسيف لما تقوم به من عمل إنساني في منطقة المحيط الهادئ، وشجعها على العمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية من أجل النهوض بفهم الخصائص الفريدة للمنطقة، بما في ذلك تعرضها للكوارث الطبيعية. |
Tomando nota de la labor que realizan el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes para tener más en cuenta la desigualdad, | UN | وإذ تحيط علما بالعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعدم المساواة، |
También hizo hincapié en la importancia de las alianzas con organizaciones no gubernamentales (ONG), organismos de las Naciones Unidas y actores del desarrollo y destacó varias nuevas iniciativas como la Alianza en Busca de Soluciones. | UN | وشدد أيضاً على أهمية الشراكات مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنمائية، مع تسليط الضوء على عدة مبادرات جديدة، مثل مبادرة التحالف من أجل الحلول. |
Reunión informativa de Burundi sobre las actividades de la Unión Africana, la Unión Europea, las Naciones Unidas y las entidades regionales en respuesta a la situación política actual en el país | UN | إحاطة من بوروندي عن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية استجابة للحالة السياسية الحالية في البلد |
Los Estados Unidos han presentado un proyecto de resolución en que se pide a los Estados, al sistema de las Naciones Unidas y a los agentes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, que adopten medidas para hacer frente al problema. | UN | وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قدَّمت مشروع قرار يدعو إلى أن تُتّخَذ إجراءات من جانب الدول ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية، لمعالجة المشكلة. |
Por lo general, se negó a las Naciones Unidas y las instancias humanitarias el acceso a los niños detenidos. | UN | 20 - ولم يُسمح إلى حد كبير بوصول الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية إلى الأطفال المحتجزين. |
En este sentido, el diálogo puso de relieve la complementariedad entre las funciones de las Naciones Unidas y de los agentes regionales para el acompañamiento durante los procesos de recuperación política y socioeconómica sostenible en los países de África que salen de situaciones de conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت المباحثات التكامل القائم بين أدوار ومهام الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية في مرافقة عمليات الانتعاش السياسي والاجتماعي والاقتصادي المستدام في البلدان الأفريقية الخارجة من النزاعات. |
Tomemos nota de la cooperación entre las Naciones Unidas y otras entidades no estatales pertinentes, sobre todo el sector privado, es necesaria y mutuamente beneficiosa y últimamente ha cobrado impulso. | UN | وننوه بما للتعاون بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة ذات الصلة بخلاف الدول، ولا سيما القطاع الخاص، من أهمية وما يعود به على الجميع من منفعة متبادلة، وقد اكتسب هذا التعاون زخما في الآونة الأخيرة. |
Dado que aparentemente al reclutamiento de menores de edad no ha cesado y lo siguen practicando los militares y una serie de grupos armados, el Relator Especial reitera que a las Naciones Unidas y a otros agentes independientes debe permitirse el acceso a los centros de reclutamiento y a las zonas de conflicto para supervisar la aplicación del Plan de Acción Conjunto. | UN | وبالنظر إلى أن تجنيد القصر لم يتوقف ولا يزال يُمارس من قبل العسكريين وعدد من الجماعات المسلحة، يكرر المقرر الخاص التشديد على السماح للأمم المتحدة والجهات الفاعلة المستقلة الأخرى بالوصول إلى مراكز التجنيد ومناطق الصراع من أجل رصد تنفيذ خطة العمل المشتركة. |
La promoción de una mayor coherencia entre las distintas partes del sistema de las Naciones Unidas y los demás agentes pertinentes y el aumento de la representatividad, la transparencia, la rendición de cuentas, la eficiencia y la eficacia de las Naciones Unidas son medidas de máxima prioridad en el programa del Secretario General y se corresponden con las posturas expresadas por todos los Estados Miembros. | UN | وإن تعزيز التماسك بدرجة أكبر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، وتعزيز الصفة التمثيلية، والشفافية، والمساءلة، والكفاءة، والفعالية للأمم المتحدة هي إجراءات ذات أولوية عالية في جدول أعمال الأمين العام، وتتماشى مع المواقف التي يعرب عنها الأعضاء بأكملهم. |
En este sentido, encomiamos los meritorios esfuerzos en favor de la paz desplegados en la región por las Naciones Unidas y otros protagonistas locales. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود الممتازة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجهات الفاعلة المحلية لتحقيق السلام في المنطقة. |