"المتحدة والدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y los Estados Partes
        
    • Unidas y por las Partes
        
    • Unidas y a los Estados Partes
        
    • Unidas y reuniones de los Estados Partes
        
    Cuba desea también que se inicien consultas entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención Internacional contra el Reclutamiento, la Utilización, la Financiación y la Instrucción de Mercenarios, de 1989, con vistas a su modificación. UN وتود كوبا أيضا الاضطلاع بمشاورات بين كافة الدول أعضاء الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم في تمويلهم وتدريبهم لعام 1989، بهدف تعديل هذه الاتفاقية.
    Mi país tiene la intención de trabajar con las Naciones Unidas y los Estados Partes en el Estatuto de Roma para garantizar que la Corte Penal Internacional fortalezca sus instrumentos para la administración de justicia, la reconciliación y la promoción del Estado de derecho y la democracia. UN ويزمع بلدي العمل مع الأمم المتحدة والدول الأطراف في نظام روما لضمان أن تقوم المحكمة الجنائية الدولية بتعزيز أدواتها في إدارة العدالة والمصالحة وتعزيز سيادة القانون والديمقراطية.
    El requisito de los tres meses de antelación se incluyó a fin de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los Estados Partes tuvieran suficiente tiempo para responder al acontecimiento extraordinario de una retirada. UN وقد نُصّ على مهلة إخطار قدرها ثلاثة أشهر لإعطاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والدول الأطراف الوقت الكافي للرد على الحدث الاستثنائي المتمثل في الانسحاب.
    Los otros cinco miembros se elegirán de una lista de personas propuestas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y por las Partes en la Convención Única que no sean miembros de las Naciones Unidas. UN ويُنتَخَب الأعضاء الخمسة الآخرون من قائمة بأسماء أشخاص ترشحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة غير الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Instan a los organismos de las Naciones Unidas y a los Estados Partes a que, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales formulen programas de prevención de base comunitaria, dirigidos en especial a los niños, los adolescentes y las mujeres con hijos pequeños, las viudas y las mujeres refugiadas y desplazadas, que ofrezcan medios de vida distintos y los eduquen sobre los riesgos de la explotación sexual comercial; UN تحث وكالات الأمم المتحدة والدول الأطراف على التعاون مع المنظمات غير الحكومية لوضع برامج وقاية مجتمعية تستهدف بصفة خاصة الأطفال والمراهقين والنساء ذوات الأطفال الصغار والأرامل واللاجئين والمشردات عن طريق توفير مشاريع بديلة لكسب العيش وتثقيفهم بشأن مخاطر الاستغلال الجنسي التجاري؛
    20. A pesar de esos hechos, la secretaría del OIEA ha tergiversado la verdad en los informes que presenta a reuniones de la Junta del Organismo, la Conferencia General, reuniones de las Naciones Unidas y reuniones de los Estados Partes en el Tratado, declarando que la República Popular Democrática de Corea incumple el Acuerdo de Salvaguardias. UN ٢٠ - وعلى الرغم من ذلك، عمدت أمانة الوكالة الى تشويه الحقيقة في تقاريرها المقدمة الى اجتماعات مجلس الوكالة، والمؤتمر العام واﻷمم المتحدة والدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بإعلانها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " لا تمتثل " لاتفاق الضمانات.
    En particular, realizó una misión forense a la aldea de Bogoro, en el distrito de Ituri, con la asistencia de las Naciones Unidas y los Estados Partes, que incluyó el examen de un lugar donde se habían cometido crímenes, la reunión de pruebas en forma de fotografías y la exhumación y el examen de restos humanos. UN وشملت بعثة أدلة جنائية إلى قرية بوغورو، بمحافظة إيتوري، أُرسلت بمساعدة من الأمم المتحدة والدول الأطراف. واشتمل عمل البعثة على فحص لمسرح الجريمة، وجمع أدلة على هيئة صور فوتوغرافية واستخراج لجثث من القبور وفحص لرفات بشرية.
    19. Al proponer esta configuración de indicadores lo que interesa principalmente es obtener una evaluación de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Partes para cumplir con sus obligaciones -- de la intención a la adopción de medidas -- y también una evaluación de los resultados de esas medidas (véase HRI/MC/2006/7). UN 19 - ومن الشواغل الأساسية في ما يتعلق باقتراح هذه التشكيلة من المؤشرات الحاجة إلى إبراز تقييم لكل من الخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والدول الأطراف بشأن معالجة التزاماتها التي تشمل اعتزام بذل الجهود ونتائج ما بُذل منها (انظر HRI/MC/2006/7).
    11. Los órganos de las Naciones Unidas y los Estados Partes deben adoptar medidas para que haya una representación equitativa de hombres y mujeres y personas con formación en materia de género en los comités de expertos que vigilan la aplicación de los tratados, y entre los expertos independientes y grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. UN 11- وعلى هيئات الأمم المتحدة والدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان تمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة، فضلاً عن الأفراد المدربين على مراعاة اعتبارات الجنس، في لجان الخبراء التي ترصد تنفيذ المعاهدات، وكذلك فيما بين الخبراء المستقلين وأفرقة عمل لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات. "
    Las Naciones Unidas y los Estados Partes participantes ya casi han llegado a un consenso para proteger la educación universal y trabajar en favor de ella, como se establece de forma explícita en el apartado 1 a) del artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño, " Implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos " . UN وقد أوشكت الأمم المتحدة والدول الأطراف المشاركة على التوصل إلى توافق للآراء لتشجيع وتحقيق تعميم التعليم، على النحو الوارد بوضوح في الفقرة 1 (أ) من المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل: " جعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومتاحا مجانا للجميع " .
    11. Los órganos de las Naciones Unidas y los Estados Partes deben adoptar medidas para que haya una representación equitativa de hombres y mujeres y personas con formación en materia de género en los comités de expertos que vigilan la aplicación de los tratados, y entre los expertos independientes y grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. " UN " 11- ويجب على هيئات الأمم المتحدة والدول الأطراف أن تتخذ خطوات لضمان تمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة، فضلاً عن الأفراد المدربين على مراعاة اعتبارات نوع الجنس، في لجان الخبراء التي ترصد تنفيذ المعاهدات، وكذلك فيما بين الخبراء المستقلين والأفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. " .
    a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de la Naciones Unidas en el año civil anterior, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención, así como una tasa mínima y una tasa máxima que determine periódicamente la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) الاشتراكات المقررة المدفوعة من الدول الأطراف وفقا لجدول يتفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية، كذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛
    a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de la Naciones Unidas en el año civil anterior, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención, así como una tasa mínima y una tasa máxima que determine periódicamente la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) الاشتراكات المقررة المدفوعة من الدول الأطراف وفقا لجدول يتفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية، كذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛
    a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en el año civil anterior, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención, así como una tasa mínima y una tasa máxima que determine periódicamente la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) الاشتراكات المقررة المدفوعة من الدول الأطراف وفقا لجدول متفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة في السنة التقويمية السابقة وذلك بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية، كذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛
    a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en el año civil anterior, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de Miembros de las Naciones Unidas y los Estados Partes en la Convención, así como una tasa mínima y una tasa máxima que determine periódicamente la Reunión de los Estados Partes; UN (أ) الاشتراكات المقررة المدفوعة من الدول الأطراف وفقا لجدول متفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة في السنة التقويمية السابقة وذلك بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية، كذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛
    Los otros cinco miembros se elegirán de una lista de personas propuestas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y por las Partes en la Convención Única que no sean miembros de las Naciones Unidas. UN ويُنتخب الأعضاء الخمسة الآخرون من قائمة بأسماء أشخاص ترشحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة غير الأعضاء في الأمم المتحدة.
    b) Diez miembros elegidos de una lista de personas propuestas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y por las Partes que no sean miembros de las Naciones Unidas. UN (ب) عشرة أعضاء يختارون من قائمة بأسماء أشخاص ترشحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأطراف غير الأعضاء في الأمم المتحدة.
    b) Diez miembros elegidos de una lista de personas propuestas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y por las Partes que no sean miembros de las Naciones Unidas. UN (ب) عشرة أعضاء يختارون من قائمة بأسماء أشخاص ترشحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأطراف غير الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Dado que el Presidente de la Corte, el Magistrado Gilbert Guillaume, no pudo asistir a causa de otros compromisos, el magistrado Raymond Ranjeva pronunció el mensaje de felicitación de la Corte a la Asamblea General de las Naciones Unidas y a los Estados Partes en la Convención de Montego Bay. UN وبما أنه تعذر على رئيس المحكمة، القاضي جيلبير غيوم، الحضور بسبب التزامات أخرى، فإن القاضي ريمون رانجيفا نقل رسالة التهنئة من المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأطراف الأخرى في اتفاقية منتيغو بي.
    Instamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados Partes en la Convención a continuar los esfuerzos encaminados a adoptar medidas que permitan que la Comisión desempeñe sus funciones en virtud de la Convención de manera rápida, eficaz y efectiva, manteniendo al mismo tiempo su alto nivel de calidad y pericia. UN ونناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار مواصلة جهودها لاتخاذ تدابير تمكن اللجنة من أداء مهامها بموجب الاتفاقية بشكل يتسم بالسرعة والكفاءة والفعالية، بينما تحافظ على مستواها الرفيع من حيث الجودة والخبرة.
    La Tercera Conferencia de Examen instó a las Naciones Unidas y a los Estados Partes a que " adopten las medidas concretas que sean de su competencia para promover la cooperación [internacional] más plena que sea posible en esta esfera mediante su intervención activa " . UN وقد حث المؤتمر الاستعراضي الثالث الأمم المتحدة والدول الأطراف على " اتخاذ تدابير محددة في إطار اختصاصها لتشجيع أقصى قدر ممكن من التعاون الدولي في هذا الميدان من خلال تدخلها الإيجابي " .
    20. A pesar de esos hechos, la secretaría del OIEA ha tergiversado la verdad en los informes que presenta a reuniones de la Junta del Organismo, la Conferencia General, reuniones de las Naciones Unidas y reuniones de los Estados Partes en el Tratado, declarando que la República Popular Democrática de Corea incumple el Acuerdo de Salvaguardias. UN ٢٠ - وعلى الرغم من ذلك، عمدت أمانة الوكالة الى تشويه الحقيقة في تقاريرها المقدمة الى اجتماعات مجلس الوكالة، والمؤتمر العام واﻷمم المتحدة والدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بإعلانها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " لا تمتثل " لاتفاق الضمانات.
    20. A pesar de esos hechos la secretaría del OIEA ha tergiversado la verdad en los informes que presenta a las reuniones de la Junta del Organismo, la Conferencia General, reuniones de las Naciones Unidas y reuniones de los Estados Partes en el Tratado, declarando que la República Popular Democrática de Corea incumple el Acuerdo de Salvaguardias. UN ٢٠ - وعلى الرغم من ذلك، عمدت أمانة الوكالة الى تشويه الحقيقة في تقاريرها المقدمة الى اجتماعات مجلس الوكالة، والمؤتمر العام واﻷمم المتحدة والدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بإعلانها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " لا تمتثل " لاتفاق الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more