"المتحدة والشركاء الوطنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y asociados nacionales
        
    • Unidas y los asociados nacionales
        
    • Unidas y a los asociados nacionales
        
    Mediante este proyecto, que recibió el apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, se coordinó la labor de un gran número de organismos de las Naciones Unidas y asociados nacionales. UN وحظي المشروع بمساندة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني ونسقته مجموعة من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين.
    En Belice, el UNFPA trabajó con otros organismos de las Naciones Unidas y asociados nacionales para promover el debate sobre las cuestiones indígenas en todas las actividades programáticas. UN وفي بليز، عمل الصندوق مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين من أجل تعزيز مناقشة قضايا الشعوب الأصلية في جميع الأنشطة البرنامجية.
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة لبناء السلام
    La UNMIL colaboró con las Naciones Unidas y los asociados nacionales aportando facilitadores y módulos sustantivos para los 3 seminarios organizados en el marco del programa conjunto contra la violencia sexual y por motivos de género. UN ساهمت البعثة بتقديم ميسرين ووحدات فنية لثلاث حلقات عمل نظمت في إطار البرنامج المشترك المعني بالعنف الجنسي والجنساني مع الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين.
    Con la retirada de la Misión, la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y los asociados nacionales en materia de vigilancia, presentación de informes y respuesta en casos de violaciones disminuirá notablemente, especialmente en lo que respecta a la cobertura geográfica y sustantiva. UN فبانسحاب البعثة، ستتقلص بشكل ملحوظ قدرة منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين على رصد لانتهاكات والإبلاغ عنها والتصدي لها، لا سيما من حيث التغطية الجغرافية والأساسية.
    Los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional son esenciales para el desarrollo económico y social de la región de Semipalatinsk y son un excelente ejemplo de aunamiento de esfuerzos de las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales para ocuparse de cuestiones regionales complejas. UN فالجهود المشتركة من المجتمع الدولي لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة سيميبالاتينسك وتشكل مثالا ممتازا على تضافر جهود مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين في التصدي للقضايا الإقليمية المعقدة.
    Desde 2003 el UNICEF también ha hecho mayores esfuerzos para comunicar a las Naciones Unidas y a los asociados nacionales la estrecha relación que existe entre la protección infantil y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 136- كما ظلت اليونيسيف منذ عام 2003 تبذل جهودا أقوى لتوعية الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين بالصلات الوثيقة بين حماية الطفل وبين الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة لبناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين يتلقون تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة لبناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة في مجال بناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة في مجال بناء السلام
    ii) Mayor número de funcionarios de las Naciones Unidas y asociados nacionales e internacionales que han recibido capacitación sobre prácticas e instrumentos efectivos de consolidación de la paz UN ' 2` زيادة عدد موظفي الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين الذين تلقوا تدريبا على الممارسات والأدوات الفعالة في مجال بناء السلام
    El próximo PEMP debería también reflejar la importancia de colaborar con las Naciones Unidas y asociados nacionales para incorporar el análisis de la vulnerabilidad en la evaluación común para los países y la respuesta de emergencia en el MANUD. UN وينبغي أن تعكس الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة أيضا أهمية التعاون مع الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لإدماج تحليل ظاهرة الضعف ضمن التقييم القطري الموحد وأعمال التصدي لحالات الطوارئ في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Especialmente a lo largo de 2003, el UNICEF intensificó sus medidas conjuntas con las Naciones Unidas y los asociados nacionales con para poner de relieve la estrecha vinculación entre la protección de la infancia y los objetivos de desarrollo del Milenio, así como las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN 107 - وقد حدث بصفة خاصة خلال عام 2003، أن زادت اليونيسيف من جهودها الرامية إلى القيام مع الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين بتأكيد الصلات الوثيقة بين حماية الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية.
    La programación conjunta es el esfuerzo colectivo de las Naciones Unidas y los asociados nacionales para planificar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades de apoyo a los países en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y el cumplimiento de otros compromisos internacionales. UN 3 - البرمجة المشتركة هي جهد جماعي من جانب الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتزاماتها الدولية الأخرى.
    La programación conjunta es el esfuerzo colectivo de las Naciones Unidas y los asociados nacionales para planificar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades de apoyo a los países en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y el cumplimiento de otros compromisos internacionales. UN 3 - البرمجة المشتركة هي جهد جماعي من جانب الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين لتخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، من أجل دعم البلدان في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتزاماتها الدولية الأخرى.
    b) Servir como centro de coordinación y recursos técnicos sobre la reforma del sector de la seguridad para el sistema de las Naciones Unidas y los asociados nacionales e internacionales UN (ب) العمل كمركز تنسيق وقدرة في مجال الموارد التقنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن لخدمة منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين
    b) Servir como centro de coordinación y recursos técnicos sobre la reforma del sector de la seguridad para el sistema de las Naciones Unidas y los asociados nacionales e internacionales; UN (ب) العمل كمركز تنسيق وقدرة في مجال الموارد التقنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن لصالح منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين؛
    La dependencia funciona como secretaría del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Reforma del Sector de la Seguridad y sirve de centro de coordinación y recursos técnicos sobre la reforma del sector para el sistema de las Naciones Unidas y los asociados nacionales e internacionales (véase ST/SGB/2010/1). UN وتعمل هذه الوحدة كأمانة لفرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن وتُستخدم كمركز تنسيق وقدرة في مجال الموارد التقنية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن لصالح منظومة الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والدوليين (انظر ST/SGB/2010/1).
    Una vez creada, la base de datos permitirá a las entidades de las Naciones Unidas y a los asociados nacionales generar y utilizar conocimientos a partir de las buenas prácticas y la experiencia adquirida respecto de la aplicación de la resolución 1325 (2000). UN 53 - وستمكن قاعدة البيانات، متى تم إنشاؤها، كيانات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين من استخلاص المعارف الناتجة عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000) واستخدام تلك المعارف.
    Un programa del PNUD, ejecutado por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en Camboya, Kirguistán y Marruecos, generó modelos que pueden volver a aplicarse para reunir a las Naciones Unidas y a los asociados nacionales y los donantes en equipos técnicos encargados de determinar indicadores para realizar un seguimiento de los avances hacia un cumplimiento de los objetivos de igualdad entre los géneros. UN وقد أنتج أحد البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي نفذه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في قيرغيزستان وكمبوديا والمغرب، نماذج يمكن تقليدها للجمع بين الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين والشركاء من المانحين في أفرقة تقنية تعنى بتحديد مؤشرات لتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتصلة بالمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more