| Las actividades de las fuerzas armadas de los Estados deberían realizarse siempre de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. | UN | فأنشطة القوات المسلحة للدول يجب أن تكون متوافقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
| Tales medidas deben corresponderse plenamente con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي أن تتمشى تدابير بناء الثقة بشكل كامل مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي ومبادئهما. |
| Simposio Internacional sobre las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario - Ginebra (Suiza) | UN | الندوة الدولية المعنية بالأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي - جنيف، سويسرا |
| 1. Nada de lo dispuesto en la presente Convención se entenderá en perjuicio de los derechos, las obligaciones y la responsabilidad de los Estados y de las personas con arreglo al derecho internacional, en particular los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. | UN | 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد المقررة بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
| 32. La mera posesión o el empleo o la amenaza de empleo de las armas nucleares vulneran los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional humanitario. | UN | 32 - وأشار إلى أن مجرد حيازة الأسلحة النووية أو أي استخدام لها أو التهديد باستخدامها يعد انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
| Los actos contra instituciones médicas y humanitarias son absolutamente inaceptables y contrarios a las convenciones de las Naciones Unidas y al derecho internacional. | UN | فالإجراءات التي تتخذ ضد المؤسسات الطبية والإنسانية غير مقبولة على الإطلاق وهي تتناقض مع اتفاقات الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
| 1. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio menoscabarán los derechos, las obligaciones y las responsabilidades de los Estados y de las personas con arreglo al derecho internacional, en particular los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. | UN | 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
| 1. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio menoscabarán los derechos, las obligaciones y las responsabilidades de los Estados y de las personas con arreglo al derecho internacional, en particular los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. | UN | 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
| 1. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio menoscabará los derechos, las obligaciones y las responsabilidades de los Estados y de las personas con arreglo al derecho internacional, en particular los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. | UN | 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
| 1. Nada de lo dispuesto en el presente Convenio menoscabarán los derechos, las obligaciones y las responsabilidades de los Estados y de las personas con arreglo al derecho internacional, en particular los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. | UN | 1 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى للدول والأفراد بموجب القانون الدولي، ولا سيما مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
| La Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza es una más de las numerosas entidades de las Naciones Unidas que han aportado pruebas irrefutables de las graves violaciones de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario cometidas por Israel durante su despiadada incursión en Gaza, violaciones que constituyen crímenes de guerra, cuando no crímenes de lesa humanidad. | UN | ولم تكن بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة إلا واحدة من الكيانات العديدة التابعة للأمم المتحدة التي أبلغت بوجود أدلة دامغة على انتهاكات إسرائيل الجسيمة لميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي أثناء توغلها الوحشي في غزة، وهي انتهاكات بمثابة جرائم حرب، إن لم تكن جرائم ضد الإنسانية. |
| El Grupo pide también la exclusión completa del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en las doctrinas militares de los Estados poseedores de armas nucleares y de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), pues tales actos vulnerarían los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional humanitario. | UN | وأضاف قائلاً إن المجموعة تدعو أيضاً إلى الاستبعاد الكامل لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من المبادئ العسكرية للدول الحائزة لأسلحة نووية ولمنظمة معاهدة شمال الأطلسي (الناتو) وذلك بالنظر إلى أن هذه الإجراءات سوف تشكِّل انتهاكاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |
| Las acciones contra las organizaciones y el personal humanitario y médico son absolutamente inaceptables y contrarias a las convenciones de las Naciones Unidas y al derecho internacional humanitario. | UN | وإن الإجراءات المتخذة ضد المؤسسات الطبية والإنسانية وأفرادها إجراءات غير مقبولة على الإطلاق وتتنافى مع اتفاقيات الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي. |