"المتحدة والمبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y los principios
        
    • Unidas y de los principios
        
    • Unidas y de las
        
    • Unidas y a los principios
        
    • Unidas y las
        
    • Unidas y con los principios
        
    • Unidas y en los principios
        
    La Carta de las Naciones Unidas y los principios internacionales básicos sólo pueden pasarse por alto en forma temporaria. UN ويمكن القول ببساطة إنه لا يمكن إغفال ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الدولية اﻷساسية إلا بصورة مؤقتة.
    Somos también un país que valora la Carta de las Naciones Unidas y los principios fundamentales que defiende nuestra Organización. UN إننا أيضا بلد نقدس ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الرئيسية التي تدافع عنها منظمتنا.
    Con su labor en estas esferas el ACNUR tiene en cuenta los diversos instrumentos de las Naciones Unidas y los principios enunciados en ellos y las estrategias de la Plataforma de Acción. UN وتراعي المفوضية في عملها في هذه المجالات مختلف صكوك اﻷمم المتحدة والمبادئ المبينة فيها، واستراتيجيات منهاج العمل.
    La lectura del preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios fundamentales de la Carta Olímpica nos muestra la similitud y la concordancia de los objetivos de ambas organizaciones internacionales. UN لكن قراءة ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الرئيسية للميثاق الأولمبي تكشف التشابه اللافت للنظر بين أهداف المنظمتين الدوليتين.
    Sin embargo, no cabe esperar que ayuden a resolver los problemas de seguridad colectiva de nuestra época a menos que sus Estados Miembros estén dispuestos y preparados para asumir su responsabilidad como garantes y defensores de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas contemporáneas de comportamiento internacional. UN ومع ذلك، لا يمكن أن نتوقع منها أن تحل مشاكل اﻷمن الجماعي في عصرنا ما لم تكن الدول اﻷعضاء راغبة في تحمل مسؤولياتها ومستعدة لتحملها بوصفها داعمة ومنفذة لميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الدولية المعاصرة التي تحكم السلوك الدولي.
    Deseo reiterar mi firme compromiso con respecto a la Carta de las Naciones Unidas y a los principios consagrados en ella. UN وأود أن أؤكد من جديد علــى التزامــي القــوي بميثــاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التي ينص عليها.
    Con su labor en estas esferas el ACNUR tiene en cuenta los diversos instrumentos de las Naciones Unidas y los principios enunciados en ellos y las estrategias de la Plataforma de Acción. UN وتراعي المفوضية في عملها في هذه المجالات مختلف صكوك اﻷمم المتحدة والمبادئ المبينة فيها، واستراتيجيات منهاج العمل.
    Las Naciones Unidas y los principios que consagran están en la mejor de las posiciones para orientarnos en este camino. UN وإن الأمم المتحدة والمبادئ التي تجسدها هي أفضل هاد يقودنا على تلك الطريق.
    Quisiera reafirmar este aspecto a fin de poner de relieve el compromiso de Benin con la Carta de las Naciones Unidas y los principios cardinales que en ella se consagran. UN وإنني أود أن أعيد تأكيد تلك النقطة لإبراز التزام بنن بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية المكرّسة فيه.
    Para concluir, quisiera reiterar el firme compromiso de la República de San Marino de hacer realidad los ideales de las Naciones Unidas y los principios consagrados en su Carta. UN وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد الالتزام القوي لجمهورية سان مارينو بتحقيق مّثل الأمم المتحدة والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    Teniendo presentes la Carta de las Naciones Unidas y los principios que en ella figuran, UN إذ تضع في اعتبارها ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الواردة فيه،
    Las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los principios básicos del mantenimiento de la paz continúan siendo las principales directrices de las actividades llevadas a cabo en dicho ámbito. UN وما زالت المبادئ التوجيهية الرئيسية لحفظ السلام تتمثّل في أحكام ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الرئيسية لحفظ السلام.
    También se insistió en que había que respetar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los principios humanitarios básicos. UN وجرى أيضا التشديد على وجوب احترام أحكام ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الإنسانية الأساسية.
    Pero las Naciones Unidas y los principios de su Carta son herramientas esenciales en la lucha por la paz y los derechos humanos fundamentales. UN فويلات الحرب لم تستأصل ولكن اﻷمم المتحدة والمبادئ المكرسة في ميثاقها تمثل أدوات لا غنى عنها في الكفاح من أجل السلم وحقوق الانسان اﻷساسية.
    Todas las medidas adoptadas por la OTAN o Rusia, conjunta o separadamente, deberán ser compatibles con la Carta de las Naciones Unidas y los principios rectores de la OSCE. UN ولا بد أن يكون أي إجراء تتخذه الناتو أو روسيا سواء بشكل مشترك أو مستقل، متطابقا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الحاكمة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    No se pretende apoyar ni estimular a esos dirigentes ni tampoco socavar los intereses legítimos de la comunidad internacional por que se respeten las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los principios generales del derecho internacional. UN إن الهدف ليس تقديم الدعم أو التشجيع لمثل أولئك القادة، ولا تقويض أو إضعاف المصالح المشروعة للمجتمع الدولي في فرض الاحترام ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    No se pretende apoyar ni estimular a esos dirigentes ni tampoco socavar los intereses legítimos de la comunidad internacional por que se respeten las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los principios generales del derecho internacional. UN إن الهدف ليس تقديم الدعم أو التشجيع لمثل أولئك القادة، ولا تقويض أو إضعاف المصالح المشروعة للمجتمع الدولي في فرض الاحترام ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    Si bien se adoptaron con la más flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios y documentos básicos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), nunca se revocaron esas decisiones. UN ورغم أن هذين القرارين قد اتخذا في انتهاك صارخ إلى أقصى حد لميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ والصكوك اﻷساسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فلم يتم إلغاؤهما أبدا.
    La finalidad del informe es facilitar la evaluación de la distribución del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas por nacionalidad, sexo, categoría y tipo de nombramiento, habida cuenta de los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y de las directrices establecidas por la Asamblea General. UN والغرض من التقرير هو تسهيل اجراء تقييم لتوزيع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسب الجنسية ونوع الجنس والرتبة ونوع التعيين، في ضوء المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة.
    Deseo señalar a su atención las medidas tomadas recientemente por la República de Armenia en abierto desafío a la Carta de las Naciones Unidas y a los principios fundamentales del derecho internacional. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الإجراءات التي اتخذتها جمهورية أرمينيا مؤخرا في تحد سافر لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Los miembros de la junta directiva han evaluado la estabilidad financiera de la organización y han llegado a la conclusión de que la organización cuenta con una base financiera sólida y que sus actividades han contribuido a mejorar los derechos humanos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las directrices del Consejo Económico y Social. UN وقد قيم أعضاء المجلس التنفيذي الاستقرار المالي للاتحاد وخلصوا إلى أن وضعه المالي جيد وأن أنشطته ساهمت في تعزيز حقوق الإنسان وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Marruecos reitera su firme compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y con los principios fundamentales del derecho internacional. UN يؤكد المغرب من جديد التزامه الثابت بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    No cabe duda de que el trabajo humanitario debe basarse en las normas de la Carta de las Naciones Unidas y en los principios humanitarios fundamentales. UN ولا شك أن العمل الإنساني ينبغي أن يستند إلى قواعد ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الإنسانية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more