Exhortamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le presten el apoyo necesario. | UN | وتحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساندة اللازمة لها. |
Exhorta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que le aporten toda la asistencia necesaria. | UN | ونحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم كل المساعدة اللازمة لها. |
Por ello, instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que continúen brindando asistencia a África mediante una mayor cooperación con todas sus organizaciones regionales. | UN | ولــذا فإننــا نحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على إيلاء مزيد مــن الاهتمــام والرعاية لمشاكــل القارة اﻷفريقية، وذلك بالتعاون البناء مع المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا. |
Asimismo, celebró la cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La cuestión de Palestina es una prueba de la capacidad de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para hacer respetar los principios del derecho internacional. | UN | وقضية فلسطين تشكل اختبارا لمدى قدرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على إنفاذ مبادئ القانون الدولي. |
Asimismo, deseamos encomiar a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por la rápida respuesta montada para ayudar al pueblo de Haití en esta hora de necesidad. | UN | ونود أيضا أن نشيد بالأمم المتحدة والمجتمع الدولي على الاستجابة السريعة التي أُعدت لمساعدة شعب هايتي في وقت شدته. |
Instó a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a proteger los recursos naturales del Sáhara Occidental y a poner fin a su explotación ilegal. | UN | وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها. |
Instó a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que prestaran asistencia técnica al Chad. | UN | وحثت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة الفنية لتشاد. |
Por lo tanto, instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a adoptar los principios que figuran en el informe de la reunión de Yakarta, que Indonesia presentó a la Asamblea. | UN | لذلك نحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على إقرار المبادئ الواردة في تقرير اجتماع جاكارتا، والذي قدمته اندونيسيا الى الجمعية العامة. |
El orador opina que esta reunión supone un avance notable hacia la solución del problema, e insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que hagan suyos los principios contenidos en el informe de la reunión. | UN | وحيث أنه يعتقد أن هذا الاجتماع يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام فيما يتعلق بالبحث عن حل لمشكلة الدين، فإنه يحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على اعتماد المبادئ الواردة في تقرير الاجتماع. |
El Camerún exhorta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que refuercen su asistencia, que es tan necesaria para la aplicación y el funcionamiento de los mecanismos así creados. | UN | والكاميرون تحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على زيادة مساعداتهما التي تمس الحاجة إليها لتنفيذ وتشغيل اﻵليات التي أنشأتها هذه الوسائل. |
Pidieron al Gobierno que en la siguiente reunión dedicada a Burundi presentase información actualizada sobre el proceso de diálogo en curso e instaron a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que apoyasen esa iniciativa. | UN | وطلبوا إلى الحكومة عرض آخر المستجدات في عملية الحوار الجارية في الاجتماع المقبل المخصص للبلد، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه الجهود. |
Pidieron al Gobierno que en la siguiente reunión dedicada a Burundi presentase información actualizada sobre el proceso de diálogo en curso e instaron a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que apoyasen esa iniciativa. | UN | وطلبوا إلى الحكومة عرض آخر المستجدات في عملية الحوار الجارية في الاجتماع المقبل المخصص للبلد، وحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم هذه الجهود. |
Asimismo, insto a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que asuman una mayor responsabilidad en Somalia a fin de favorecer el advenimiento de un país estable y democrático. | UN | كذلك أحض الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تولي مسؤولية أكبر في الصومال لتعزيز بروز حالة من الاستقرار والديمقراطية في البلد. |
En vista de este éxito, el Canadá reitera su apoyo a la CICIG, e insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para trabajar con el Gobierno de Guatemala en la lucha contra la impunidad y el fortalecimiento de la justicia y el estado de derecho. | UN | وفي ظل هذا النجاح، تؤكد كندا دعمها للجنة، وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهما للعمل مع حكومة غواتيمالا لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة وسيادة القانون. |
La delegación de la oradora alienta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a reforzar las iniciativas nacionales y regionales existentes para luchar contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | واختتمت كلامها بالقول إن وفد بلدها يشجع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى التصدي إلى الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deben aumentar la asistencia a los Estados con escasos recursos para fomentar su capacidad. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نطاق أوسع تعزيز المساعدة في مجال بناء القدرات التي تقدمها للدول ذات الموارد الشحيحة. |
Esta resolución aumenta significativamente la capacidad de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para influir en los Estados para que cumplan su responsabilidad de asegurar el respeto de todos los derechos humanos. | UN | إن هذا القرار يزيد الى حد كبير من قـــدرة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على التأثير على الدول لكي تفي بمسؤوليتها عن كفالـــة الاحترام لجميع حقوق الانسان. |
No importa cuántas veces expresemos nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por su ayuda; nunca será suficiente. | UN | ومهما أعربنا عن شكرنا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتهم، فإن ذلك لن يكون كافيا. |
En esos casos es imprescindible el respaldo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وفي مثل هذه الحالات يصبح دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على وجه العموم، ضروريا. |
En la resolución 59/230 también se instó al sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a que siguieran prestando asistencia a los países de la región del Caribe en la ejecución de sus programas a largo plazo de prevención y mitigación de desastres y de preparación, gestión, socorro y recuperación en casos de desastre. | UN | وفي القرار 59/230، حثت الجمعية العامة أيضا منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي في تنفيذ برامجها الطويلة الأمد في مجالات اتقاء الكوارث، والتأهب لها، والتخفيف من أثرها، وإدارتها، والإغاثة والانتعاش منها. |
La situación de seguridad actual afecta directamente la capacidad de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de prestar apoyo a las autoridades y al pueblo somalíes en Mogadiscio y en las regiones. | UN | تؤثر البيئة الأمنية الراهنة تأثيرا مباشراً على قدرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم السلطات والشعب الصوماليين في مقديشو وفي المناطق الأخرى. |
:: ¿Qué factores dificultan la capacidad de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional de responder a estas necesidades, y cómo pueden abordarse? | UN | :: ما هي العوامل التي تعيق قدرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تلبية هذه الاحتياجات، وكيف يمكن التغلب على تلك العوائق؟ |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional han establecido convenciones y normas que enuncian y protegen los derechos de todos, tanto adultos como niños. | UN | وقد عملت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على وضع الاتفاقيات والقواعد من أجل إبراز وحماية البشر قاطبة كبارا كانوا أو أطفالا. |
En este contexto, quiero agradecer al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional su solidario apoyo, con el cual esperamos seguir contando. | UN | في ذلك الصدد، أود أن أشكر منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تضامنهما ودعمهما، اللذين نأمل أن يكون بوسعنا الاستمرار في الاعتماد عليهما. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional están dispuestas a trabajar en asociación con el Gobierno, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para facilitar de forma efectiva la reconciliación nacional y la transición a la democracia. | UN | والأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للعمل في شراكة مع الحكومة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تيسير المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية بصورة فعالة. |