"المتحدة والمجتمع المدني في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas y la sociedad civil en
        
    • Unidas y la sociedad civil a
        
    Al mismo tiempo, serviría para vincular a las Naciones Unidas y la sociedad civil en la empresa de encarar esas cuestiones de preocupación mundial, que exigen la contribución activa de los sectores público, privado y de voluntarios. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للمجلس أن يعمل بوصفه حلقة وصل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في معالجة مجالات الاهتمام العالمي هذه، التي تتطلب مساهمة نشطة من جانب القطاعات العام والخاص والتطوعي.
    El experto independiente destacó la colaboración franca y eficaz entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en Burundi. UN 52 - ولاحظ الخبير المستقل التعاون الصادق والفعال القائم بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني في بوروندي.
    Se formularon llamamientos a una coordinación más estrecha entre los donantes, las Naciones Unidas y la sociedad civil en relación con las prioridades palestinas. UN وطالب البعض بقدر أكبر من التنسيق بين المانحين والأمم المتحدة والمجتمع المدني في دعم أولويات الفلسطينيين.
    En los estados en que está presente, la UNMIS presta apoyo a la respuesta coordinada a las reiteradas crisis humanitarias localizadas que afectan al Acuerdo General de Paz y ayuda al Gobierno de Unidad Nacional, al Gobierno del Sudán Meridional y a los asociados de las Naciones Unidas y la sociedad civil a planificar y facilitar el cambio hacia la recuperación y la transición hacia el desarrollo. UN وفي الولايات التي توجد فيها بعثة الأمم المتحدة في السودان، تدعم البعثة الاستجابة المنسقة للأزمات الإنسانية المحلية المتكررة التي تقوض اتفاق السلام الشامل؛ وتدعم حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، فضلا عن الشركاء من الأمم المتحدة والمجتمع المدني في تخطيط الانتقال إلى الإنعاش والتنمية وتيسيره.
    Reconociendo también los esfuerzos realizados por los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil a fin de alcanzar los objetivos que guían los preparativos para la celebración del 20º aniversario del Año Internacional de la Familia en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في سبيل بلوغ الأهداف التي تسترشد بها الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Aliento al Gobierno a que aproveche la pericia de las Naciones Unidas y la sociedad civil en ese sentido. UN وأحث الحكومة على أن تستفيد من خبرات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الصدد.
    La Unión Europea seguirá apoyando las actividades de las organizaciones no gubernamentales, así como al Comité Internacional de la Cruz Roja, y el fortalecimiento de la alianza y la coordinación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en la esfera humanitaria. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم أنشطة المنظمات غير الحكومية، وكذلك أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتعزيز الشراكة والتنسيق بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني في الميدان الإنساني.
    Mejorar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en un mundo en evolución UN أولا - تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني في عالم متغير
    El Comité agradece profundamente la participación de los Gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil en las reuniones y expresa su satisfacción por el nivel de diálogo, compromiso y apoyo de la comunidad internacional logrado en ellas. UN وتعرب اللجنة عن بالغ تقديرها لمشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والكيانات التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذه الاجتماعات. وتعرب عن ارتياحها للمستوى الذي وصل إليه الحوار في هذه الاجتماعات ولمستوى التزام المجتمع الدولـــي والدعم الذي يقدمه.
    El Comité agradece la participación de los Gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil en su programa de reuniones y conferencias internacionales, que facilita el debate y el análisis de los diversos aspectos de la cuestión de Palestina. UN تعرب اللجنة عن تقديرها لمشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في برنامج لقاءاتها ومؤتمراتها الدولية، مما يسهل مناقشة وتحليل مختلف جوانب القضية الفلسطينية.
    El Comité agradece profundamente la participación de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil en las reuniones y expresa su satisfacción por el nivel del diálogo, compromiso y apoyo de la comunidad internacional logrado en ellas. UN وتعرب اللجنة عن بالغ تقديرها لمشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والكيانات التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذه الاجتماعات. وتعرب عن ارتياحها للمستوى الذي وصل إليه الحوار في هذه الاجتماعات ولمستوى مشاركة المجتمع الدولي فيها ودعمه لها.
    :: Colaboren con las Naciones Unidas y la sociedad civil en la puesta en marcha de campañas educativas y de sensibilización sobre la violencia de género y su prevalencia, incluidos las creencias sociales y culturales y el sexismo; UN :: إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني في مجال إقامة الحملات التوعوية والتثقيفية حول العنف الجنساني ومدى انتشاره، بما في ذلك المعتقدات الاجتماعية والثقافية والتمييز الجنساني؛
    Se han dado los primeros pasos para fomentar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en las cuestiones relacionadas con la democratización y la gestión pública. UN ٠٢ - واتخذت الخطوات اﻷولى لتعزيز إقامة علاقة أفضل بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في المسائل المتصلة بإرساء الديمقراطية وشؤون الحكم.
    l) Establecer vínculos entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en las actividades anteriormente mencionadas; y UN )ل( إقامة روابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر؛
    El Grupo Directivo adoptó un criterio emprendedor para reconsiderar las cuestiones de desarme y desarrollo y propugnó una estrecha interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil en esa esfera. UN ٩ - وقد اعتمد الفريق التوجيهي نهجا تطلعيا من أجل إعادة النظر في موضوع نزع السلاح والتنمية، ونادى بإيجاد علاقة وثيقة بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا المجال.
    Otra innovación fue la de reunir a ministros de relaciones exteriores, otros representantes gubernamentales, parlamentarios y representantes del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil en los debates de la Conferencia. UN 7 - والابتكار الآخر الذي خرج به المؤتمر تمثل في إشراك خليط من وزراء الخارجية وغيرهم من الممثلين الحكوميين والبرلمانيين وممثلي منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في مناقشات المؤتمر.
    El CIOV asistió a las reuniones y contribuyó a la labor de dos grupos del Secretario General: el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, en 2003 y 2004, y la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales, en 2004 y 2005. UN وحضر المجلس الدولي وساهم في أعمال فريقين من أفرقة الأمين العام، لافتا أنظار وكالات الأمم المتحدة إلي هذين الفريقين، وهما: فريق الحكماء المعني بعلاقات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في عامي 2003 و2004، واللجنة العالمية للهجرة الدولية في عامي 2004 و 2005.
    45. A lo largo de 2008, el ACNUDH estrechó su cooperación con los organismos y programas de las Naciones Unidas y la sociedad civil en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN 45- عملت المفوضية ، طيلة عام 2008، على تعزيز الشراكات مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمجتمع المدني في ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil a fin de alcanzar los objetivos que guían los preparativos para la celebración del 20º aniversario del Año Internacional en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في سبيل بلوغ الأهداف التي تسترشد بها الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    Reconociendo también los esfuerzos realizados por los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil a fin de alcanzar los objetivos que guían los preparativos para la celebración del 20º aniversario del Año Internacional de la Familia en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في سبيل بلوغ الأهداف التي تسترشد بها الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي،
    Reconociendo también los esfuerzos realizados por los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil a fin de alcanzar los objetivos que guían los preparativos para la celebración del 20º aniversario del Año Internacional de la Familia en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني في سبيل بلوغ الأهداف التي تسترشد بها الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more